Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kulináris ízek az ősi fazekasfaluban

Báo Nông nghiệp Việt NamBáo Nông nghiệp Việt Nam19/01/2025

Bat Trang nemcsak a fazekasságáról híres, amelyről azt mondják, hogy a föld kvintesszenciális alkotása, hanem a főváros egyedülálló kulináris élvezetének bölcsője is.


Bat Trang nemcsak a fazekasságáról híres, amelyről azt mondják, hogy a föld kvintesszenciális alkotása, hanem a főváros egyedülálló kulináris élvezetének bölcsője is.

A művész díszlete

A Hanoi Gia Lam kerületében található Bat Trang ősi falu a Tet előtti napokon megőrizte egy régóta fennálló fazekasfalu jellegzetes "formáját" – még mindig nyüzsögnek a vásárlók és eladók, az árut szállító szekerek, a ki-be járó falusiak szorgalmasan üzletelnek.

A falu mélyén, ahol egy fenséges közösségi ház áll, egyenesen a szeles Vörös-folyóra nézve, mintegy 20 ősi tető található, amelyek közel évszázadok óta csendben állnak. Ehhez a térhez rögzítve a Bat Trang edényei a fazekasfalu kultúrájának „lelkévé” válnak, a „kampóvá”, amely mindenhonnan vonzza a turistákat, hogy élvezzék és csodálják őket.

Thoạt nhìn, cỗ Bát Tràng có những món ăn gần giống như cỗ cưới, cỗ sự kiện nhưng từng món ăn trong mâm đều là kết quả của quy trình chọn lọc nguyên liệu và nấu ăn rất cầu kỳ. Ảnh: Linh Linh.

Első pillantásra a Bat Trang fogásai hasonlítanak az esküvői és rendezvényekre szánt fogásokéhoz, de a tálcán lévő minden egyes fogás egy nagyon bonyolult alapanyag-válogatási és főzési folyamat eredménye. Fotó: Linh Linh.

Bat Trang kínálata egyszerre furcsa és ismerős, mivel vannak nagyon ismerős ételek, amelyek minden Tet-en elérhetők, mint például a banh chung, a nem ran, a tom bong thit moc leves... De vannak egészen furcsa fogások is, amelyek első pillantásra azt gondolná az ember, hogy egy esküvői tálcán vannak, de valójában évszázadok óta nélkülözhetetlen fogások a Bat Trang népének ünnepein, Tet-en, temetéseken és esküvőkön.

„A bat trangi lakomák az alapanyagok elkészítésétől az elkészítési módig bonyolultak. Ugyanaz az étel, ugyanaz a recept, de a falun kívül élők talán nem készítik el olyan finoman, mint itt” – mondta a fiatal Pham Thi Dieu Hoai kulináris művész, Bat Trang 2. számú falujából, miközben a nap folyamán felszolgált több mint egy tucat lakoma hozzávalóit készítette elő.

Az ókorban, mivel egy nagy folyó közelében helyezkedett el, nyüzsgő kereskedelmi hely volt, amelynek mindenhol megtalálhatóak voltak régiói. Természetesen érkeztek a világ minden tájáról származó finom és különös ételek, amelyeket a helyiek válogattak össze, és mindennapi ételekké alakítottak. A Bat Trang népének ügyes kezei, gondossága és kitartása a mindennapi fazekasmunkában fokozatosan „kvintessé” tette az ételeket.

Ahhoz, hogy méltóak maradjanak az ősi ételek értékéhez, a modern kori szakácsok, mint például Hoai asszony, rengeteg energiát fektetnek a tanulásba, a megőrzésbe és a népszerűsítésbe. Eredetileg a konyha és a főzés szerelmese volt, ezt az apró termetű nőt az ősi falu öt legfiatalabb kulináris művésze közé sorolják.

A kulináris kultúrát rendszeresen ápoló falusiak egyikeként, aki egy fiatal művész „felelősségének terhét” is viseli, Hoai asszony minden egyes tálcán lévő fogásra összpontosít és gondoskodik róla.

Con đường bên đình làng cổ dẫn vào những ngôi nhà ngót nghé trăm năm tuổi, nơi ươm vị cho những món ăn nổi tiếng đất kinh kỳ. 

Az ősi közösségi ház melletti út közel százéves házakhoz vezet, ahol a főváros híres ételeinek ízeit ápolják.

„A kézműves lakomakészítésnek számos különbsége van. A turisták hozzám jönnek, és kíváncsiak a kézműves által készített lakomára, így nemcsak élvezik, hanem értékelik is. Ha nem megfelelően készítik el, és nem figyelnek oda minden egyes fogásra, az nemcsak a saját márkámat fogja befolyásolni, hanem a falu kulináris kézműveseinek évszázados erőfeszítéseit is” – osztotta meg Hoai asszony.

Hoai asszony nem az egyetlen, aki így gondolja. A családi lakomák készítésének hagyományát folytató következő generációként Le Huy úr, Nguyen Thi Lam kulináris művész fia, Bat Trang falu 1. falujából szintén a „hagyomány” és a „megőrzés” két tényezőjét hangsúlyozta a történetben, a fazekasfalu lakomájátálcája mellett.

Hangos reklám nélkül, Mr. Huy konyhája a mai napig rendszeresen 5-10 tálca ételt kap naponta Tet alkalmából, sőt határozottan megtagadja a további rendelések elfogadását, hogy biztosítsa az ételek legjobb minőségét. Ez a kívánsága a hamarosan 90 éves Nguyen Thi Lam kézművesnek is. Korlátozott egészségi állapota és a főzésre való alkalmatlansága ellenére továbbra is rendszeresen tesz fel kérdéseket, és adja át életre szóló tapasztalatait a következő generációnak. Azóta az üzleti gondolkodás mellett a világ minden tájáról érkező vendégek kiszolgálásának konyhai munkáját a következő generáció nap mint nap végzi azzal a szívvel, hogy megőrizze a családi hagyományokat, különösen a falu egyedi kulináris kultúráját.

Chị Hằng, con dâu của nghệ nhân âm thực Nguyễn Thị Lâm là thế hệ kế cận, tiếp nối truyền thống làm cỗ của gia đình. Ảnh: Bảo Thắng.

Hang asszony, Nguyen Thi Lam kulináris művész menye, a következő generáció, folytatva a lakomák készítésének családi hagyományát. Fotó: Bao Thang.

„A családtagok aktívan részt vesznek a főzési folyamatban, egyrészt hogy folytassák szüleik munkáját, másrészt hogy fenntartsák a családi örömöt és büszkeséget. A hagyományos ételek készítése szenvedély és örömforrás számunkra” – osztotta meg Huy.

Aprólékosan minden ételhez

Az év első napjaiban Bat Trangba utazunk, hogy új lakomákat vagy a fazekasfalu ínyencségeit élvezzük. Már csak a kész bambuszrüggyel és tintahallal készült levesről is beszélhetünk, a tálcára helyezett leveses tál színe nem túl különleges, viszont elegánsan szép. A bambuszrüggyel és a tintahallal készült rostok finoman összefonódnak, és egy gazdag lében keverednek, amely a csirkehúsleves, a sertéscsontleves és a garnélarák finom édességének kombinációja.

Pham Thi Dieu Hoai kézműves elmondta, hogy a híres tintahal-bambuszrügleves nemcsak az elkészítés kifinomultságának és aprólékosságának, hanem a finom íznek, a hegyek és erdők (tintahal) és az óceán (tintahal) értékes termékeinek tökéletes keverékének is köszönhető. Ez az étel nemcsak a föld és az ég harmóniáját jelképezi, hanem mély jelentéssel bír, minden irány kvintesszenciájának találkozásával. Ezért a múltban a tintahal-bambuszrüglevest csemegének tekintették, amelyet egykor a királynak kínáltak a tisztelet és a luxus szimbólumaként.

A különleges lakomákon a híres tintahal bambuszrüggyel készült leves nemcsak kifinomultságot, hanem a legmagasabb színvonalú alapanyagokat is igényli. A felhasznált tintahalnak frissnek és finomnak kell lennie, számos bonyolult feldolgozási lépésen kell keresztülmennie, mint például a héj lefejtése, gyömbérborban áztatás a szagok eltávolítására, faszénen való grillezés, majd zúzás és aprítás, végül pedig aranybarnára sütése az aroma érvényesülése érdekében. A bambuszrügöket a legjobb részekből kell kiválasztani, eltávolítva a fiatal és az öreg végeket, és aprólékosan meghámozva minden egyes szálat, hogy puha maradjon, és megőrizze természetes ropogósságát. Furcsa módon, napjainkban a bambuszrügök és a tintahalak hámozásának folyamatát, hogy apró, vékony szálakat, például fogpiszkálót kapjanak, még mindig kézzel és varrótűkkel végzik.

Nghệ nhân Phạm Thị Diệu Hoài chuẩn bị mâm cỗ tại nhà cổ. 

Pham Thi Dieu Hoai kézműves tálcán készíti elő az ételt az ősi házban.

Nemcsak Hanoi óvárosának lakói kifinomult konyhával rendelkeznek, de a bat trangiak is a szezonális ízeket kedvelik, és minden ételben igyekeznek megragadni a menny és a föld lényegét. Ahogy a virágok különböző időpontokban nyílnak, úgy vannak olyan finom ételek is, amelyek csak a megfelelő évszakra várnak, hogy igazán ízletesek legyenek. A holdnaptár februárjában és márciusában, amikor a szardínia és a szardella szezonja visszatér a Vörös-folyóhoz, Bat trangi falusi piac nyüzsög a friss hallal, várja a kézműveseket, hogy jöjjenek és válasszanak.

A szardíniát gyakran grillezik, ropogós bőrrel és zsíros, zsíros hallal. A szardíniát bonyolultabban dolgozzák fel, a halat darálják, ügyesen összekeverik darált sertéshússal, kaporral, fokhagymával, chilivel, majd golyókat formáznak belőle. A kézművesek gőzölhetik, süthetik vagy főzhetik a golyókat zöld szilvával, minden elkészítési mód egyedi ízt nyit meg, gazdagot, mégis elegánsat.

Az elkészítés módja a Bat Trangra jellemző aprólékosságot és kifinomultságot mutatja. Ezért Mr. Le Huy magabiztosan állíthatja, hogy még ha a bat trangi ételek receptjét is a kíváncsi vendégeknek adja, kevesen tudják azokat olyan finomnak és autentikusnak elkészíteni, mint itt. A fazekas falusiak ügyes és gondos kezei által szerzett tapasztalat kvintesszenciája táplálja és szítja a tüzet minden egyes, ősi ízekkel teli ételhez.


[hirdetés_2]
Forrás: https://nongsanviet.nongghiep.vn/phong-vi-am-thuc-ben-lang-gom-co-d418077.html

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ho Si Minh-város új lehetőségek révén vonzza a külföldi működőtőke-vállalkozások befektetéseit
Történelmi árvizek Hoi Anban, a Nemzetvédelmi Minisztérium katonai repülőgépéről nézve
A Thu Bon folyón lezajlott „nagy árvíz” 0,14 méterrel meghaladta az 1964-es történelmi árvizet.
Dong Van-i kőfennsík - egy ritka „élő geológiai múzeum” a világon

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Csodálja meg a „Ha Long-öböl szárazföldön” című alkotást, amely bekerült a világ legkedveltebb úti céljai közé

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék