Akadémiai történetek mesélése gyermekek nyelvén.
Június 27-én Hanoiban a Kim Dong Kiadó könyvbemutatót és beszélgetést szervezett Dr. Pham Thi Kieu Ly nyelvész és Ta Huy Long képzőművész "Hlabar papíristen – A bahnar írás minieposza" című képregényéhez.

Korábbi, „A vietnami nemzeti írás megalkotásának útja” című könyvük folytatásaként Pham Thi Kieu Ly szerzők és Ta Huy Long képzőművész új könyvükben egy kulturális értékekben gazdag, de kevéssé ismert témát választottak: a bahnar írás történetét. A mű Dr. Pham Thi Kieu Ly által vezetett „A bahnar nyelv latin alapú írásának története a nemzet történelmi és kulturális értékeinek tanulmányozásában, megőrzésében és helyreállításában” című kutatási projekt adaptációja.
A történet egy Hri nevű fiatal lány ártatlan kérdésével kezdődik: „Van-e a bahnar népnek írott nyelve?” Innen az olvasó a szereplőt követve visszautazik a 19. század végi és a 20. század eleji Közép-felföldre, hogy megismerje a francia misszionáriusok útját, akik megtanulták a bahnar nyelvet, latin betűkkel írták le az őslakosok nyelvét, hozzájárultak a bahnar írásrendszer kialakulásához, valamint iskolákat és nyomdákat építettek.

A műben a "Hlabar" név bahnar nyelven könyvet vagy dokumentumot jelent. A szerzők a "Papíristen" képét választották, mert a korai bahnar nép számára az írás mágikus erő volt. Ebből született meg a Papíristen szimbóluma – az írás, a tudás és a kapcsolat istensége –, hozzájárulva a bahnar nép gazdag animista világképéhez .
A könyv egyszerre jelent meg vietnami nyelven „A papíristen Hlabar” címmel, valamint bahnar nyelven „Yang Hlabar” címmel. Mindkét kiadás célja az anyanyelvhasználat ösztönzése, a generációk közötti kulturális örökség erősítése, valamint Vietnam nyelvi sokszínűségének ünnepléséhez való hozzájárulás.

A hanoi bemutató előtt Pham Thi Kieu Ly író és Ta Huy Long illusztrátor két könyvfelolvasást és interaktív beszélgetést tartott bahnar gyerekekkel. Ezekre a találkozókra abban a földön került sor, amely a történetet szülte, segítve a könyvet abban, hogy hidat képezzen az alkotó és a műben ábrázolt kulturális közösség között.
A nemzeti kultúra perspektíváinak bővítése
A könyvvel kapcsolatban Vu Thi Quynh Lien, a Kim Dong Kiadó igazgatóhelyettese és főszerkesztője megjegyezte, hogy a „Mini eposz” cím ellenére a könyv elkészítésének folyamata aprólékos munka volt, amely sok évnyi kutatást, terepmunkát és kreativitást igényelt.
A mű túlmutat a bahnar írás eredetének történetén; kaput nyit a gyerekek előtt Vietnam etnikai csoportjainak kultúrájának felfedezésére is, segítve őket megérteni és értékelni az 54 etnikai csoport sokszínűségét és különbségeit, ezáltal szélesítve világnézetüket.

A programon Dr. Pham Thi Kieu Ly elmondta, hogy a könyv ötlete egy nagyon egyszerű, gyerekek által feltett kérdésből ered a bahnar írással kapcsolatban. A szerző ezzel a kérdéssel a történelmet szerette volna közérthető nyelven elmesélni, hogy a nyelvi ismeretek vonzóak legyenek a fiatal olvasók számára.
A szerző azt is reméli, hogy e könyv segítségével a bahnar nép megérti írásrendszerük kialakulásának útját, ezáltal elősegíti a bahnar írás iránti nagyobb szeretetet és használatot az életükben, és így generációkon át fenntartható módon megőrizheti kulturális identitását.

A Közép-felföld hangulatának újrateremtése érdekében Ta Huy Long művész rengeteg időt töltött dokumentumok és valós élettapasztalatok kutatásával, a könyv minden egyes oldalára beépítve a hatalmas erdők, gongok, közösségi házak és a bahnár nép életritmusának képeit. Reményei szerint minden festmény a föld szellemét leheli majd be, segítve az olvasókat belépni egy olyan világba, amely egyszerre gazdag epikus tulajdonságokban és ismerős.
A csereprogram során a szerzők és Ja Mi fordító – aki „Yang Hlabar” címmel fordította a művet bahnar nyelvre – beszélgetéseket folytattak a kutatási munka képregényké alakításának útjáról, a bahnar nyelv szerepéről és az anyanyelv közösségi életben betöltött jelentőségéről is.
A „Hlabar papíristen – A bahnar írás minieposza” című könyv szerzői azt az üzenetet közvetítik, hogy az írástudás olyan erő, amely megnyitja a tudás kapuját. Saját írásrendszerünk történetének megértése egyben módja annak is, hogy mindenki jobban szeresse anyanyelvét, értékelje a vietnami kultúra gazdagságát, és ápolja a kulturális értékek megőrzésének szellemét a mai életben.
Forrás: https://hanoimoi.vn/than-giay-hlabar-kham-pha-chu-viet-bahnar-bang-truyen-tranh-1209483.html








