Kicsi, de erős
A Phu Lang fazekasfalu (Que Vo kerület, Bac Ninh tartomány) 2016-ban nemzeti szellemi kulturális örökséggé vált, híres nagyméretű mázas kerámiatermékeiről, mint például korsók, vázák, füstölők és oltárok. A Phu Lang fazekasainak jövedelme azonban még mindig alacsony az északi más fazekasmester területekhez képest. Ezenkívül Phu Langban és környékén a fazekasipar iparosodik, a hagyományos fatüzelésű kemencéket gázkemencék váltják fel. Ez azzal a kockázattal jár, hogy a hagyományos kézműves fazekasmesterség fokozatosan elhalványul és eltűnik a nem túl távoli jövőben.
Másrészt, bár a fazekasfalut látogató turisták száma megnőtt, az egyedi, kiváló minőségű és megfizethető szuvenírek száma továbbra is nagyon korlátozott. Eközben a felső osztály számára kínált magas értékű, kiváló minőségű termékek és szolgáltatások elkerülhetetlen trendnek számítanak a vietnami piacon.
Felismerve ezt a valóságot, a Japán Nemzetközi Együttműködési Ügynökség (JICA) Fejlesztési Partnerségi Programjának keretében az Onimaru Setsuzan Kamamoto Vállalat és a japán Toho Falu együttműködött a Phu Lang Község Népi Bizottságával és a Que Vo Kerület Népi Bizottságával egy hároméves projekt megvalósításában, amelynek célja a fazekasság fejlesztése Phu Lang Községben, 2021 augusztusában kezdődően.
Tsuchimoto Amane úr, a JICA vietnami irodájának képviselője elmondta, hogy a Phu Lang község kézművesei elsajátították a hagyományos fazekaskészítési technikákat a modern japán stílusokkal ötvözve, növelve jövedelmüket, miközben fokozták az erőforrás-hatékonyságot. Egy közös gyártóműhelyt hoztak létre egy hagyományos japán stílusú fazekaskemencével a Phu Lang fazekasfaluban. 80 fazekasmester gyakornokot választottak ki Phu Lang községből és Vietnam más településeiről a kézművesfaluban való képzésre. A 80 gyakornok közül 14 kiemelkedő kézművest választottak ki.
Az elmúlt három évben egyre több gyönyörű, kisméretű kerámiatermék jelent meg, amelyek mind a hazai, mind a külföldi fogyasztókat célozzák meg. Ez agyag- és tűzifamegtakarítást eredményez, miközben magasabb árakat és jobb jövedelmet biztosít a kézművességben dolgozók számára.
A fazekasság iránti szenvedéllyel élni.
A Bui Van Huan és Truong Thi Hong Thuong házaspár a Phu Lang fazekasfalu korai 9X generációs keramikusművészei közé tartozik. Phu Lang szülötteként Huan a fazekasság iránti szeretete gyermekkora során vele együtt nőtt. Huan a Hanoi Iparművészeti Egyetemen végzett hagyományos képzőművészet és kerámia szakon. Azóta is foglalkozik fazekassággal, és létrehozta saját márkáját, a Huan Pottery-t.
Huân egész nap tudna a fazekasságról beszélni anélkül, hogy unatkozna. Mindig arra törekszik, hogy sok gyönyörű, a vietnami kézművesség esszenciáját magán viselő terméket alkosson, hogy kielégítse szenvedélyét, és hogy a kézzel készített fazekasság és az egyedi vietnami kerámiák iránti szeretetét mindenkivel megismertesse. Huân a hagyományokat követi, kézzel készített kerámiákat készít, de ehhez magas szintű technikai tudásra és érzelmi kötődésre van szükség ahhoz, hogy a legmagasabb spirituális értéket közvetítse.
„Amikor egy kézzel készített termékre nézek, érzem a kézműves érzelmeit – legyen az sietős, türelmetlen vagy kényelmes. Ezért mindig történeteket fűzök a termék minden formájához, vonalához és mintájához, mert a nyers munkán lévő minden jelnek megvan a maga jelentése. Azok az elemek pedig, amelyek emelik a kézzel készített termékek értékét, az érzelem, a technika és a kreativitás” – osztotta meg Huân.
Huan és Thuong szintén két gyakornok, akik részt vesznek a japán projektben. A projekt során Huan további technikákat tanult japán kézművesektől, sokoldalúbb perspektívát nyerve, a technikai készségektől kezdve az agyagból készült termékek nyers vagy kifinomult szépségéig, egy fazekas lelkéből.
Ami Thuongot illeti, a neves japán kerámiaszakértőktől kapott tanítás segített neki érettebbé válni és számos technikát elsajátítani egy olyan országban, ahol erős a kerámiaipar. Thuong szereti a kerámia területén a kulturális cserét Vietnam és Japán között, de mindig az egyes termékek egyedi identitására összpontosít, és célja, hogy ebben a stílusban fejlessze a kerámiákat.
Huân és Thương számára a fazekasság lehetővé teszi számukra, hogy kiéljék szenvedélyüket és megéljenek a mesterségükből. „Jelenleg le vagyunk maradva a világ többi részéhez képest, de ha jól koncentrálunk, a jövőben vezető szerepet tölthetünk be a kézműves fazekasság terén. Célunk, hogy egyedi védjegyet hozzunk létre a Phù Lãng fazekasfalu számára, valamint egy személyes védjegyet, hogy az ország erőforrásait olyan termékekké alakítsuk, amelyeket mindenki vietnami kerámiaként ismer fel, és amikor meglátják ezeket a vietnami kerámiatermékeket, felismerik a Phù Lãng egyedi mázát, és tudni fogják, hogy ez huâni kerámia” – nyilatkozta Huân.
Hoang Thuy számára a fazekasság váratlanul jött. Thuy 12 év Ho Si Minh-városban töltött idő után úgy döntött, hogy befejezi divattervezői karrierjét. A projektben való részvétele óta Thuy megismerkedett a japán tanárok fazekasság iránti szenvedélyével és szeretetével, ami felébresztette benne a fazekasság iránti erős szeretetet. A fazekasság egyszerű örömét megtapasztalva Thuy örömöt talált, és önmaga lehetett ebben az új területen. Thuy hiszi, hogy meg tud élni a fazekasságból. „Nem lesz túl korai vagy túl késő ahhoz, hogy apránként, nap mint nap a jó dolgokat magamnak, a fazekasságnak szenteljem” – bizalmaskodott Thuy.
A Phu Lang lenyűgözi a japán kézműveseket.
A gazdag természeti környezet, a kiváló minőségű kerámiaanyagok és a barátságos emberek voltak a fő okai annak, hogy Yusuke Onimaru japán fazekasművész úgy döntött, hogy Phu Lang fazekasfaluban telepedik le. A JICA finanszírozásával Onimaru úr és kollégái Vietnámba érkeztek, hogy segítsenek a falusiaknak kerámiatermékeik diverzifikálásában és tapasztalatokat szerezzenek a fenntartható turizmus fejlesztésében a Phu Lang fazekasfalu fejlesztési projektjén keresztül.
Miután elvégezte az Oszakai Művészeti Egyetemet, Mr. Onimaru egy ideig előadóként dolgozott, mielőtt visszatért szülővárosába, hogy megörökölje saját és édesapja fazekasműhelyét. Legjelentősebb termékei a teaszertartáshoz használt csészék, amelyeket híres japán templomoknak szállít, köztük néhányat a császárnak is felajánlottak. Termékei a világ számos pontjára eljutottak, és nagyra becsülik őket a természetes anyagok felhasználása miatt.
Elmagyarázta, hogy azért választotta Phu Langot, mert az ottani fazekasmesterség még mindig sok hagyományos elemet megőriz, nem használ gépeket, és továbbra is fatüzelésű kemencékben égetik ki a fazekasságot. „Vietnámban sok jó hely van, de én azt választottam, amelyik alkalmas” – mondta.
Onimaru úr szerint – ahogy tanítványai szeretettel hívják – Phu Lang számára a legfontosabb, hogy a jövőben megőrizzék természeti szépségét és kulturális vonásait, mert ha egyszer elvesznek, azokat nem lehet visszaszerezni. Emellett a hagyományos fazekasfalu a jövőben a turizmus fejlődését is elősegíti majd. Elmesélte, hogy világszerte, sőt Japánban is, a fazekasság egyre inkább „gépesítetté” válik, de a kézműves termékek, beleértve a Phu Langból származókat is, továbbra is különösen kedveltek a fogyasztók körében.
Onimaru úr Toho faluja és Phu Lang faluja sok hasonlóságot mutat; mindkettő kis kézműves falu összetartó emberekkel, így még Phu Langba látogatva is ismerősnek érezte őket, mintha otthon lenne.
Onimaru kézművest leginkább az aggasztja, hogy segítsen megőrizni a hagyományos kézműves falvak, mint például Phu Lang, eltűnését, és reméli, hogy Phu Lang nemcsak Vietnam, hanem világszerte is elismert fazekasközponttá válhat.
[hirdetés_2]
Forrás: https://laodong.vn/lao-dong-cuoi-tuan/thap-lua-thoi-hon-tinh-hoa-vao-gom-phu-lang-1374894.ldo






Hozzászólás (0)