Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Az Economist mesterséges intelligenciát használ videók fordítására, hogy világszerte kapcsolatba léphessen a fiatal olvasókkal

Công LuậnCông Luận08/11/2024

(CLO) Az Espresso, a The Economist rövid híreket tartalmazó alkalmazása mesterséges intelligencia segítségével fordítja le a videókat több nyelvre, hogy világszerte elérje a fiatal olvasókat.


Az októberi zürichi WAN-IFRA Newsroom konferencián Liv Moloney, a The Economist videós vezetője elmondta, hogy a The Economist számos módszert fejlesztett ki a fiatalabb olvasókkal való kapcsolatfelvételre. Ennek egyik kulcsfontosságú terméke a 2014-ben elindított Espresso nevű rövid híralkalmazás.

Szeptemberben az Espresso ingyenesen elérhetővé vált a diákok számára világszerte . Az Espresso széles körben használja a videókat is, mivel ez az elsődleges médium, amelyen keresztül a fiatal olvasók szívesebben fogyasztanak híreket.

Emellett a The Economist több nyelven terjesztett tartalommal próbál megszólítani egy fiatalabb globális közönséget, amit a mesterséges intelligencia megkönnyíthet.

Az Economist videós fordítást használ, hogy kapcsolatba lépjen a fiatal olvasókkal világszerte.

A felhasználók számára elérhető videónyelvi beállítások „Mesterséges intelligencia által generált fordítás” felirattal vannak ellátva.

Moloney szerint az Espresso-n található összes tartalom, beleértve a szöveget és a hanganyagot is, könnyen lefordítható négy nyelvre (spanyol, német, mandarin vagy francia) a rászoruló olvasók számára.

„A teljes alkalmazást lefordítják ezekre a nyelvekre, ami nagyszerű. Nyilvánvalóan ez az alkalmazás nagyszerű tesztterület az ilyen típusú termékek teszteléséhez” – mondta.

Ennek előmozdítása érdekében Moloney elmondta: „Jelenleg mesterséges intelligenciát használunk a videóink lefordításához a négy említett nyelvre. Ez igazán lenyűgöző, mert képes átírni a hangokat, szinkronizálni a videóinkat, és egyszerre lefordítani azokat.”

Ehhez a csapattagok feltöltik a videókat az általuk használt platformra, majd elküldik azokat anyanyelvi beszélőknek ellenőrzésre.

„A platform nagyszerűsége abban rejlik, hogy ha egy fordítás kicsit furcsa, vagy a megfogalmazás nem megfelelő, akkor kijavíthatod a forgatókönyvet, és az a videót is kijavítja” – tette hozzá Moloney.

Az Economist nemrégiben spanyol nyelvű csatornákat is indított a TikTokon és az Instagramon. „Az egyik videónk több mint félmillió megtekintést kapott a TikTokon spanyolul, ami fantasztikus” – mondja.

Moloney megjegyzi, hogy a The Economist számos platformot használ (köztük a YouTube-ot is), amelyek segítenek a kiadónak videónként jó számú megtekintést elérni.

Minden mesterséges intelligencia által lefordított videójuk egyértelműen fel van címkézve. „Teljesen átláthatóak vagyunk a közönségünkkel, hogy ezt tesszük” – mondja.

Moloney elmondta, hogy a The Economist csak körülbelül négy-öt hete indította el a rovatot, de nagyon jó visszajelzéseket kaptak, valamint rengeteg videómegtekintést több platformon.

A videós csapat 16 főből állt, köztük újságírókból, producerekből, vágókból és mozgóképes grafikusokból.

Ngoc Anh (a WAN-IFRA szerint)


[hirdetés_2]
Forrás: https://www.congluan.vn/the-economist-dung-ai-dich-video-de-ket-noi-voi-doc-gia-tre-toan-cau-post320552.html

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Lang Son elárasztott területei helikopterről nézve
Sötét felhők képe Hanoiban, melyek „mindjárt összeomlanak”.
Ömlött az eső, az utcák folyókká változtak, a hanoiak csónakokkal érkeztek az utcákra
A Ly-dinasztia őszi középfesztiváljának újrajátszása a Thang Long császári citadellában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

No videos available

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék