Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kiabálva a hullámokon

A csónaktánc nemcsak szavakban visszhangzik. A cintányért tartó személy kiáltásaiban, az evezősök ritmikus válaszában és a halászok kollektív lélegzetvételében is, akik együtt álltak a hatalmas óceán előtt.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng07/06/2026

dsco03616.jpg
Hagyományos népi éneklés (Bả Trạo) a Tam Thanh-i horgászfesztiválon. Fotó: Phuong Thao

A cintányér rövid, határozott hangon szólt. A falufőnök hangja, áthatolva a szélen, sorba rendezte az evezősöket. A Quang Nam partvidékén sok bámészkodó nem értette teljesen a kínai-vietnami szavak rétegeit, és nem fogta fel a szent és egyben sirató verseket sem. De szinte mindenki érezte az evezők ritmikus csapásaiból fakadó vonzerőt, testük ringatózását és a túlélési parancsként feltörő kiáltásokat.

Quang Nam tartomány tengerparti halászfalvaiban ez az örökség színházi előadásként jelenik meg, amely rituálékat, zenét és munkát foglal magában. Nem pusztán kísérőművész, hanem a régió tengerészeti kultúrájának központi kifejeződése. Napjainkban a „ba trao” népdalhagyomány hol fennmaradt, hol hanyatlóban van. Egyes helyeken még mindig vannak fesztiválok és evezős társulatok, de máshol csak néhány kézműves emlékszik a dalszövegekre, és a kihalás veszélyével néznek szembe.

Három réteg nyelv, a tengerparti falu egyik dialektusa.

A „ba trao” népszínház zenéjének megértéséhez meg kell vizsgálni az együttest. A hangzás itt a munkaügyi kapcsolatokon, nem pedig a színházi kapcsolatokon keresztül szerveződik.

A csónak vezetője elöl áll, egy nagy cintányérral a kezében, énekel és parancsokat osztogat. A raktér vezetője középen áll, hívás-válasz énekeket ad, és vízkiemelést végez. A kormány vezetője irányítja a hátsó tengelyt. Sok hajónak van egy hátsó főnöke is, aki komikus pillanatokat teremt, és a mindennapi élet elemeit beépíti a rituálékba. Mindkét oldalon az evezősök állnak, akik az evezők ritmikus evezésére énekelnek.

Ez egy tengeri utazás pontos ábrázolása. A zene minden pozícióban tökéletesen megragadja a szerep lényegét: az íjász hangosan és határozottan kiabál; a kormányos keményebben és nagyobb erővel dolgozik; az evezősök ritmikusan és egyenletesen mozognak, mint az evezők szinkronizált evezése.

A Bả Trạo nem egyetlen dallam. Egy előadás során az énekes legalább három zenei rétegen megy keresztül, és a Főnök cintányérjának hangja az a szál, amely mindezeket összeköti: minden alkalommal, amikor a cintányérra ütnek, az parancs a teljes csoport légzésének és testének összehangolására.

Az evezős és horgonyhúzó énekek a tengerész munkából erednek: az evezős énekek hosszú, elhúzódó lélegzetvételeket igényelnek, míg a horgonyhúzó énekek rövid, határozott lélegzetvételeket használnak, ritmusban a húzással. A déli, lírai és verses éneklési stílusok gyökerei a hagyományos vietnami színházban és a buddhista zenében rejlenek, lassú ritmusokkal és erős szertartásos hangvétellel; az énekesek a versekkel együtt vonják be hangjukat, hosszan lélegznek, és magas hangokká építik fel a dallamukat. A falu népdalainak hívás-válasz stílusa a halászfalu köznyelvi jelentéseit használja, humoros találós kérdésekkel a halakról.

A három réteg folyamatosan változik, árnyalt átmenetekkel ragadva magával a hallgatót az erőteljes, melankolikus, sürgető és gyengéd hangok között.

Lehet, hogy ez is tetszik
Inkluzív lakásfejlesztés, hogy senki se maradjon le.
Inkluzív lakásfejlesztés, hogy senki se maradjon le.VHO - Több mint 100 szakértő, menedzser és nemzetközi szervezet dolgozik együtt azon, hogy megoldásokat találjanak a biztonságos, megfizethető, az éghajlatváltozáshoz alkalmazkodó lakhatás fejlesztésére, hozzájárulva a társadalmi jóléthez és a fenntartható fejlődéshez.
Olvasási turizmus: Amikor egy könyv lapjai új utakat nyitnak meg.
Olvasási turizmus: Amikor egy könyv lapjai új utakat nyitnak meg.DNO – Az a trend, hogy a turisták békés helyeket keresnek, ahol elmerülhetnek egy könyvben, vagy ellátogatnak azokra a helyekre, ahol irodalmi történetek játszódnak, egyre népszerűbb nyaralási választássá válik, ami erősen vonzza az európai és amerikai fiatalokat a modern élet nyomása közepette.
Da Nang a Koreai Újságírók Szövetségével való média-együttműködés megerősítését reméli.
Da Nang a Koreai Újságírók Szövetségével való média-együttműködés megerősítését reméli.DNO - Június 24-én délután Nguyen Thi Anh Thi, a Da Nang Városi Népi Bizottság alelnöke fogadta a Koreai Újságíró Szövetség küldöttségét, élükön Park Jong Hyun elnökkel, a szövetség da nang-i látogatásának és munkaútjának keretében.

A „bả trạo” népdalok dalszövegei rétegzett szövegek: formális kínai-vietnami mondatok, nôm versek, klasszikus színházi stílusok és egyszerű quảng nam nyelvjárásbeli köznyelvi szavak, mint például a „bên tê”, „tề”, „chừ” és „răng rứa”. Az ezeket az ősi írásokat fordító kutatóknak számos nôm írásjellel kell megküzdeniük, amelyeket nyelvjárások szerint írtak át, valamint olyan tengerészeti kifejezésekkel, amelyek nem találhatók meg a szótárakban.

Ez a keverék furcsa hatást kelt: a kívülállók nem hallanak mindent, mégis didergnek. Egyszerre hallják a rituálék, a munka hangjait és a part menti régió évszázados népeinek hangjait. A „megértési nehézség” nem akadály, hanem a közösség kéznyoma a dalszövegeken.

Amikor az énekes azt énekli: „A csendes éjszakában, egyedül, előtte és utána / Ébren kell maradnom, hogy a vízzel foglalkozzak”, a dalszöveg és a testmozgások tökéletesen illeszkednek egymáshoz. Ezután a kántálási részhez lépve az egész csoport elénekli a „Namo Amitabha Buddha”-t, az éneklés ritmusa keveredik az evezés ritmusával. A Long Than Ba ​​​​Trao Ca-ban a kántálás „Ho Hau Ong”, míg az Am Linh Ba Trao Ca-ban „Ho Hau Linh”-re változik. Ugyanezzel a hívás-válasz mechanizmussal minden rituális jelenetnek megvan a saját egyedi jellege.

A csónaktáncban a tagok kiáltásai mindig azonos hangmagasságúak, egységüket és együttműködésüket demonstrálva a tengeren való átkelés során. Senki sem énekel magasabban, senki sem mélyebben. Egy csónak van, és mindenki együtt kapaszkodik. A zene a szolidaritás szimbólumává válik.

A rituális éneklés nem pusztán extravagáns. A tengeren elesettek lelkének szentelt spirituális aspektus lassú tempót és magas fokú elmélkedést mutat. Ez a bátorság és bánat vegyes érzelmei hűen tükrözik egy olyan közösség életét, amely folyamatosan viharokkal és veszteségekkel néz szembe.

Vajon a halászfalu várossá válik, és a hagyományos hajós tánc a feledés homályába merül?

A Ba Trao éneklés 2013-as felvétele a Szellemi Kulturális Örökség Nemzeti Listájára nem változtathatja meg azt a valóságot, hogy ez a művészeti forma Quang Nam tartomány part menti folyosóján a part menti terület kulturális terét szűkítő urbanizáció miatt széttöredezett „emlékek” közé szorul.

A legnagyobb kihívás napjainkban az, hogy egyesek emlékeznek a dalszövegekre, de kevés az előadó. Még Nai Hien Dongban is, bár a klub 2023-ban alakult, az Érdemes Művész, Nguyen Thuc továbbra is arra figyelmeztet, hogy a "ba trao" népdalstílus gyorsabban halványul, mint a "bai choi" népdal. A mesterség átadásának zavarai akkor válnak nyilvánvalóvá, amikor az idősebb kézművesek száma csökken, ami miatt a Son Tra-i halászfesztiválon néha nincsenek "ba trao" előadások, vagy más halászfalvakból érkező előadókat kell bevonni.

A kihalás veszélye nem a jelmezekben vagy a lakkozott evezőkben rejlik, hanem az örökség akusztikus lényegének eltűnésében, beleértve a légzéstechnikákat, a szavak hangsúlyozásának művészetét és az egyes közösségek sajátos ritmusát. Minden egyes elmúló művésszel fennáll a veszélye annak, hogy egy eredeti verzió törlődik. Amikor a kántálást elhomályosítja a feledés, a tenger sós lényege elhalványul, hatalmas nyomás alá helyezve a nemzeti örökséget a folytonossága tekintetében.

Az évek során a kutatók erőfeszítései a Ba Trao népdalok megőrzésére fontos dokumentumalapokat teremtettek. Xa Van Hung zenész elkészítette 14 alapdallam kottaírását, 67 oldalnyi dokumentumot fordított le, és DVD-re csomagolta azokat, rekonstruálva az ősi írást. Van Thu Bich zenész kiadta a " Da Nang tengerparti régió népzenéje" című művet részletes dalszöveg-függelékkel, míg a Hoi An Kulturális Örökségvédelmi Központ továbbra is őrzi a bálnaisten temetésére szolgáló rituálékról és Cheo népdalokról szóló feljegyzések rendszerét.

Lehet, hogy ez is tetszik
A Da Nang Innovációs és Startup Fesztivál - SURF 2026 augusztus 18-án és 19-én került megrendezésre.
A Da Nang Innovációs és Startup Fesztivál - SURF 2026 augusztus 18-án és 19-én került megrendezésre.DNO - Da Nang város Népi Bizottsága nemrégiben kiadta a 313/KH-UBND számú tervet a Da Nang Városi Innovációs és Vállalkozói Fesztivál - SURF 2026 szervezéséről.
A Háborús Emlékmúzeum és Hoi An Délkelet-Ázsia 10 legvonzóbb úti célja közé tartozik 2026-ban.
A Háborús Emlékmúzeum és Hoi An Délkelet-Ázsia 10 legvonzóbb úti célja közé tartozik 2026-ban.A 10 legvonzóbb délkelet-ázsiai úti cél listáját a Tripadvisor által szervezett éves Travelers' Choice Awards sorozat Ázsia teljes listájából (Top Attractions - Asia) választották ki. 2026-ban Vietnamnak két képviselője volt a listán: a Háborús Emlékmúzeum (Ho Si Minh-város) és a Hoi An Óváros (Da Nang).
A földdel kapcsolatos dokumentumok fogadásának, feldolgozásának és megoldásának felügyelete Tam Xuanban és Tam Anhban.
A földdel kapcsolatos dokumentumok fogadásának, feldolgozásának és megoldásának felügyelete Tam Xuanban és Tam Anhban.DNO - Június 24-én délután a Da Nang Városi Népi Tanács Jogi Bizottsága tematikus felügyeleti ülést tartott a Tam Xuan és Tam Anh községekben a "Szervezetek és polgárok függőben lévő és régóta fennálló petícióinak és panaszainak befogadása, feldolgozása és megoldása" témában.

Azonban egy igazán átfogó hanganyag-adatbázis létrehozása még várat magára a korlátozott megőrzési gondolkodásmód miatt. A Bả Trạo népdalok rendkívül változatosak, a dalszövegektől kezdve egészen addig, ahogyan a szerepeket elnevezik az egyes halászfalvakban, ami lehetetlenné teszi az összeállított előadásvideók megőrzését az örökség megőrzése érdekében. A szabványos dokumentáció megköveteli az íj fő hangjának, a fő legénység válaszainak és az evezősök kórusénekének többcsatornás elkülönítését; a kísérő szövegnek pontosan át kell írnia a Quảng dialektust, és minden egyes énekhez, versszakhoz vagy evezős dalhoz külön kódot kell rendelnie.

Ennek a modellnek egy élénk, megosztott adathálózatnak kell lennie a helyi kézművesek és az Ông templom vezetősége között. A közösségnek közös tulajdonjoggal kell rendelkeznie, elutasítva az adatok egyoldalú kiaknázását. A nyílt adatrendszer múzeumokat és iskolákat fog szolgálni, és az adatokat visszajuttatja azoknak a halászfalvaknak, ahol hiány tapasztalható a helyi dialektust ismerő emberekből.

A Son Tra-tól a Cu Lao Cham-ig a hullámokon felcsendülő énekek ritmusa máig megmaradt. De minden évben elhunyt egy művész, és a halászközösség örökre elveszítette egyedi légzésmódját, a hangképzés jellegzetes frekvenciáját, amelyet egyetlen könyv sem tud reprodukálni. A „ba trao” népdal megőrzése nem egy ősi dallam megfagyasztásáról szól, hanem egy olyan közösség túlélési hangjának megőrzéséről, amely egykor tudta, hogyan támaszkodjon egymásra, és hogyan győzze le a nyílt tenger bizonytalanságait a közös hangmagassággal.

Forrás: https://baodanang.vn/tieng-ho-tren-song-3339597.html

Trendek kategória szerint

Legtöbbet olvasott

Google Trends

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Oroszlántánc a vietnami újév (Tet) idején

Oroszlántánc a vietnami újév (Tet) idején

Böngésszünk együtt

Böngésszünk együtt

Életet lehelünk a kortárs művészeti kerámiába.

Életet lehelünk a kortárs művészeti kerámiába.