Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Zseniális, de ami jó volt, az rosszá vált.

Talán a „xán lạn” az egyik leggyakrabban elírt szó, és a jelentése egyesek számára kétértelműnek tűnik.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/11/2025

A "Xán lạn" kínai-vietnami szó, amely két szóból áll:

A xán (灿) a tűz gyökhöz tartozik, szerkezete fonetikus ( Hat írás ), eredeti jelentése fényes, ragyogó ( Nemzeti Kalligráfiai Szótár Nagymester ), például a "xán nhã đồ tú" (ragyogó, mint a hímzett festmények) kifejezés a Từ Hà Khách Du Ký és a Du Hoàng Sơn Ký művekben.

A 烂(lạn) karakter a tűz gyökéhez tartozik, fonetikus szerkezetű ( a Hat Írásban ), és először a Shuowen Jieziben (A Shuowen Szótár Karakterei Magyarázata ) fordul elő. Eredeti jelentése a főzésre vonatkozik, a túlfőzés miatt puhára vált ételre utal, mint például a „főtt, de nem pépes” kifejezés a Lüshi Chunqiu-ban (Lüshi Chunqiu). (Eredeti jelentés )

A káprázatos ragyogás kifejezésére gyakran használják a "Xán lạn đoạt mục" (káprázatos és magával ragadó) szólást, amely valószínűleg Feng Menglong *Tỉnh thế hằng ngôn* (A világ szavai) című Ming-dinasztia idejéből származik. Ezt a szólást a természeti tájak pompájának leírására is használják (például tűzijáték vagy szivárvány). A "Xán lạn đoạt mục" elvont fogalmak kiemelkedő szerepét is jelöli, vagy a színek káprázatos sokszínűségét írja le (tűzijáték, ragyogó fények stb.), hasonlóan a "Xán lạn đa thái" ( káprázatos és színes) szólás jelentéséhez.

A „Xán lạn” (灿烂) kifejezés Zhang Heng *Wen Xuan* ( Irodalmi antológia) című művéből származik. Eredeti jelentése fényes és ragyogó, gyakran használják az élénk színek leírására: „Xán lạn nhất câu tân nguyệt, mộc mạt lai yêu” (Egy ragyogó holdsarló, amely a fákat sarjadásra csábítja), idézet az *Er Ke Pai An Jing Qi* (13. kötet) című műből.

Ezenkívül a "xán lạn" (ragyogó/tündöklő ) szónak a következő jelentései vannak:

- Csak egy fényes, eleven megjelenés ( Irodalmi antológia. Zhang Xing keleti főváros című költeménye ).

- Fenséges, pompás ( Bao Phac Tu. Bac Du, Ge Hong alkotta a Jin-dinasztia idején).

- Az irodalmi nyelv szépségének leírása (Vang Si-csen „A kert művészete ” a Ming-dinasztia korából).

- Ragyogó és gyönyörű tárgyak vagy építmények leírása ( Későbbi Han-dinasztia története, Ban Gu életrajza , Második rész).

A "xán lạn" szinonimái a "huy hoàng" (辉煌: ragyogni, sugározni, briliánsnak lenni, kiemelkedőnek lenni) vagy a "huyến lạn" (绚烂: dicsőséges, káprázatos, ragyogó).

Az idiómák tekintetében a "xán lạn" (ragyogó/pompás) a következő kifejezésekben jelenik meg:

A "Quang huy xán lạn" fényes jövőt jelent, ez az idióma először Puji zen mester *Ngũ đăng hội nguyên* című művében (11. kötet) látott napvilágot a Song-dinasztia idején.

A „Kim quang xán lạn” az arany káprázatos ragyogására utal, ez a kifejezés először Li Ruzhen *Jing Hua Yuan * című művében (20. fejezet) jelent meg kuplé formájában a Csing-dinasztia idején. Ezt a kifejezést használják az aranyfüst építészeti díszítésekre gyakorolt ​​hatásának leírására is, például az ókori palotákon alkalmazott aranyozási technikára. A „Kim quang xán lạn”-t a naplemente fényének leírására is használják.

Ezenkívül létezik a „ragyogó és dicsőséges ” kifejezés is, amelynek szó szerinti jelentése káprázatos, ragyogó látványt jelent; átvitt értelemben pedig egy figyelemre méltó teljesítményre utal, amely magára vonzza a figyelmet. Ez a kifejezés először Li Ruzhen Csing-dinasztia korabeli „ Jing Hua Yuan” című művének 48. fejezetében található.

A helyesírással kapcsolatban a Kangxi szótár a következőket állítja:

A xán (灿) fonetikus átírása "thương án thiết", kiejtése xán (粲)", míg az lạn (烂) fonetikus átírása "lang cán thiết", kiejtése: lạn (lan khứ thanh).

Ezért a „xán lạn” a standard kínai-vietnami szó. A 19. századtól napjainkig minden Vietnámban kiadott „hivatalos” szótárban szerepel a „xán lạn” szó. Más írásmódok, mint például a „sáng lạng”, a „xán lạng” vagy a „sán lạn ”, helyesírási hibáknak minősülnek.

Forrás: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Történelemóra

Történelemóra

Illatos, ragacsos rizspehely aromájával.

Illatos, ragacsos rizspehely aromájával.

Dong Hai szélerőmű, Tra Vinh

Dong Hai szélerőmű, Tra Vinh