Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Meluncurkan edisi spesial "Kim Van Kieu"

Pada pagi hari tanggal 10 Januari, di Hanoi, Penerbit Nha Nam memperkenalkan kepada para pembaca dan peneliti edisi khusus "Kim Van Kieu" karya penyair besar Nguyen Du, yang diterjemahkan dan diberi catatan kaki ke dalam bahasa Vietnam oleh cendekiawan Nguyen Van Vinh, beserta ilustrasi karakter berdasarkan edisi tahun 1923 dan koleksi lukisan Kieu yang belum pernah diterbitkan sebelumnya karya seniman Nguyen Tu Nghiem.

Báo Công an Nhân dânBáo Công an Nhân dân10/01/2026

Peluncuran edisi khusus "Kim Van Kieu" dan pameran 26 lukisan Kieu yang belum pernah dipublikasikan sebelumnya diadakan di perpustakaan Universitas Kebudayaan Hanoi . Acara ini dianggap sebagai peristiwa budaya yang cukup istimewa, menarik banyak pembaca yang tertarik. Ibu Nguyen Thu Giang – istri dari almarhum pelukis Nguyen Tu Nghiem – dan Bapak Nguyen Lan Binh – cucu dari cendekiawan Nguyen Van Vinh – mewakili keluarga pada peluncuran tersebut dan berinteraksi dengan para pembaca.

1.jpg -0
Edisi khusus "Kim Van Kieu" Nha Nam tahun 2025.

"Kisah Kieu" adalah mahakarya sastra sekaligus fenomena budaya yang unik, memiliki vitalitas abadi dalam kehidupan spiritual masyarakat Vietnam. "Kisah Kieu" memiliki sejarah pencetakan, transkripsi, penerjemahan, anotasi, komentar, penerimaan, penelitian, dan evaluasi yang kaya, kompleks, dan bermanfaat.

Awalnya, "Kisah Kieu" dicetak dalam aksara Nôm. Kemudian, para peneliti dan cendekiawan menyalin aksara Nôm ke dalam aksara Quốc ngữ (bahasa Vietnam modern) dan melakukan penelitian, anotasi, dan komentar yang cermat terhadap Kisah Kieu.

"Poème Kim Vân Kiều truyện," yang ditranskripsikan dan diterjemahkan ke dalam bahasa Vietnam oleh Trương Vĩnh Ký dan dicetak pada tahun 1875, adalah edisi berbahasa Vietnam pertama dari Kisah Kiều di negara kita. Karya yang dicetak dalam bahasa Vietnam setelahnya adalah "Kim Vân Kiều," yang diterjemahkan dan diberi catatan oleh Nguyễn Văn Vĩnh pada tahun 1913, dan dicetak ulang dengan revisi pada tahun 1915, 1923, dan 1933.

Edisi "Kim Van Kieu" tahun 2025 yang diterbitkan oleh Nha Nam adalah cetak ulang berdasarkan versi "Kim Van Kieu" yang diterjemahkan dan dianotasi oleh Nguyen Van Vinh ke dalam aksara nasional, yang dicetak untuk ketujuh kalinya pada tahun 1923 oleh penerbit Ich Ky (Jalan Hang Giay 58, Hanoi).

tanpa judul-5.jpg -0
Profesor Tran Dinh Su, seniman Luong Xuan Doan, dan Doktor Sastra Mai Anh Tuan pada acara pertukaran dan peluncuran edisi khusus "Kim Van Kieu".

Menurut Profesor Tran Dinh Su, terjemahan bahasa Vietnam dari "Kim Van Kieu" karya Nguyen Van Vinh adalah edisi Vietnam pertama yang dicetak di Vietnam Utara, dan salah satu versi paling awal dan terpenting dari Kisah Kieu. Terjemahan ini membantu pembaca masa kini untuk lebih memahami proses modernisasi sastra Vietnam, serta peran para intelektual selama periode transisi tersebut dalam mempopulerkan aksara Vietnam dan menumbuhkan kecintaan terhadap sastra klasik dan bahasa nasional. Sarjana Nguyen Van Vinh juga menerjemahkan "Kim Van Kieu" ke dalam bahasa Prancis, dan edisinya menjadi dasar yang dapat diandalkan untuk internasionalisasi "Kisah Kieu" di kemudian hari...

Selain itu, koleksi 26 lukisan Kieu karya pelukis terkenal Nguyen Tu Nghiem (1922-2016) yang sebelumnya belum pernah diterbitkan, telah memberikan bobot khusus pada edisi "Kim Van Kieu" ini, yang diterjemahkan dan dianotasi oleh cendekiawan Nguyen Van Vinh, sebagai titik temu antara sastra, sejarah bahasa Vietnam, dan seni rupa.

Pelukis Nguyen Tu Nghiem adalah salah satu tokoh terkemuka dalam seni modern Vietnam. Sepanjang karier artistiknya, Nguyen Tu Nghiem mendedikasikan bertahun-tahun untuk menciptakan lukisan Kisah Kieu dengan penuh semangat, inspirasi, dan refleksi mendalam. Ia mempelajari Kisah Kieu dari versi aksara Nôm, menyerap dan menciptakan lukisannya dengan tekun dan penuh dedikasi. Ia memandang hal ini sebagai ruang dialog antara tradisi artistik, semangat modern, dan bahasa visual yang unik dan khas.

Salah satu ciri khas lukisan Nguyen Tu Nghiem tentang Kieu adalah bahwa lukisan-lukisan tersebut tidak secara langsung menggambarkan alur cerita, melainkan mengeksplorasi kedalaman psikologis, kepribadian, dan emosi setiap karakter, situasi, dan peristiwa dalam "Kisah Kieu".

Menurut seniman Luong Xuan Doan, Presiden Asosiasi Seni Rupa Vietnam, rangkaian lukisan Nguyen Tu Nghiem yang menggambarkan Kisah Kieu istimewa karena bukan sekadar ilustrasi "Kisah Kieu," melainkan ekspresi yang sangat ringan, seperti suara Nguyen Du sendiri. Lukisan-lukisannya mewujudkan esensi budaya Vietnam, semangat Vietnam, dan kebudayaan Vietnam. Ia selalu mengutamakan warna terlebih dahulu, kemudian sapuan kuas, dan lukisannya mengandung unsur-unsur yang bahkan mungkin tidak sepenuhnya dipahami oleh mereka yang berada di dunia seni. Lukisan-lukisan Nguyen Tu Nghiem berharga karena tidak seperti karya lain, mustahil untuk ditiru, dan tidak dapat disalin…

Peluncuran edisi spesial
lukisan oleh Nguyen Tu Nghiem - xxv.jpg -0
Beberapa lukisan Kisah Kieu karya pelukis terkenal Nguyen Tu Nghiem.

Ibu Nguyen Thu Giang, istri dari pelukis terkenal Nguyen Tu Nghiem, berbagi: “Bagi Bapak Nghiem, pigmen sangat penting dalam melukis, dan beliau menggunakan kuasnya dengan pigmen-pigmen tersebut. Ketika beliau melukis Kisah Kieu, saya belum tinggal bersamanya. Kemudian, saya sering melihatnya mengeluarkan rangkaian lukisan ini, berniat untuk merevisi atau melanjutkan melukis, tetapi beliau selalu merobeknya setelah selesai. Beliau tidak pernah memberikannya kepada siapa pun. 26 lukisan yang dipamerkan hari ini bukanlah keseluruhan rangkaian; masih ada 10 lagi, dan pada waktu yang lebih tepat, saya akan mempublikasikannya…”

Lukisan-lukisan Kieu karya seniman ternama Nguyen Tu Nghiem yang diterbitkan kali ini semuanya dilukis di atas kertas Do menggunakan grafit, pigmen, atau cat minyak. Penerbitan lukisan-lukisan Kieu ini dalam edisi "Kim Van Kieu" tahun 2025 terbitan Nha Nam memungkinkan pembaca untuk mendekati Kisah Kieu dari emosi dan perspektif unik seniman berbakat Nguyen Tu Nghiem.

Sumber: https://cand.com.vn/Tieu-diem-van-hoa/ra-mat-an-ban-dac-biet-kim-van-kieu-i793743/


Komentar (0)

Silakan tinggalkan komentar untuk berbagi perasaan Anda!

Dalam kategori yang sama

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

Berita Terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk

Happy Vietnam
Balon

Balon

Kafe-kafe di Hoi An

Kafe-kafe di Hoi An

Wisatawan asing yang mengunjungi Hanoi

Wisatawan asing yang mengunjungi Hanoi