Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Esplora lo sviluppo della lingua vietnamita attraverso 5 edizioni de 'La storia di Kieu'.

(CLO) Le cinque diverse edizioni del capolavoro "Truyen Kieu" mostrano chiaramente ai lettori il trascorrere del tempo e lo sviluppo della lingua vietnamita attraverso ogni periodo.

Công LuậnCông Luận17/11/2025

La Casa Editrice Politica Nazionale ha appena pubblicato una serie di cinque diverse edizioni del capolavoro "La storia di Kieu", tra cui: "La storia di Kim, Van e Kieu" trascritta e annotata da Truong Vinh Ky; "La storia di Thuy Kieu" (Doan Truong Tan Thanh) a cura di Bui Ky e Tran Trong Kim; "Annotazioni di Kim Van Kieu" a cura di Bui Khanh Dien; "Spiegazione della storia di Kieu" a cura di Ho Dac Ham; e "La storia di Kieu" (Doan Truong Tan Thanh) a cura di Nong Son Nguyen Can Mong.

1tk.jpg
Una serie di cinque diverse edizioni del capolavoro "Truyện Kiều" (Il racconto di Kiều). Foto: Editore.

"Il racconto di Kieu" di Nguyen Du non è solo un capolavoro letterario, ma anche un monumento culturale e linguistico. L'opera è un'enciclopedia del linguaggio e una potente testimonianza del profondo umanesimo di Nguyen Du.

Con oltre 200 anni di esistenza e diffusione, "Il racconto di Kieu" è passato attraverso molteplici forme di trasmissione, dagli antichi manoscritti in scrittura Nôm alle moderne edizioni a stampa in Quốc ngữ (vietnamita).

Secondo le informazioni della Casa Editrice Politica Nazionale, le cinque pubblicazioni uscite questa volta rappresentano cinque importanti tappe nella storia dello studio del Racconto di Kieu, rivelando così le caratteristiche della lingua vietnamita in ogni periodo.

La pubblicazione "Kim, Vân, Kiều truyện" dello studioso Trương Vĩnh Ký è un documento di notevole valore storico. È la prima edizione di "Truyện Kiều" stampata nella scrittura vietnamita Quốc ngữ.

Lo studio di questa versione del 1875 de "Il racconto di Kieu" permette ai linguisti di osservare la forma rudimentale della scrittura vietnamita, l'uso della punteggiatura, dell'ortografia e del vocabolario ancora fortemente influenzati dalla trascrizione fonetica del vietnamita alla fine del XIX secolo. Si tratta di una testimonianza tangibile della nazionalizzazione della letteratura, un punto di svolta decisivo che ha avvicinato "Il racconto di Kieu" alle masse, superando la barriera della scrittura Nôm.

"Annotazioni su Kim Van Kieu", a cura di Bui Khanh Dien, ha corretto alcuni errori presenti nella versione Nôm e ha annotato le allusioni, spiegando al contempo la storia in prosa.

Questo libro fu pubblicato nel 1924 da Bui Thien Can, figlio di Bui Khanh Dien, presso la tipografia Ngo Tu Ha di Hanoi . L'opera dimostra come gli studiosi vietnamiti all'inizio del XX secolo si siano sforzati di liberare la lingua dai vincoli della cultura cinese, arricchendo il vocabolario e la grammatica del vietnamita moderno.

"Il racconto di Thuy Kieu (Il nuovo lamento del cuore spezzato)", curato da due importanti studiosi del XX secolo, Bui Ky e Tran Trong Kim, è tuttora considerato il documento di riferimento per gli studi testuali del racconto di Kieu.

Il valore linguistico di quest'opera risiede nel suo metodo comparativo scientifico e nella meticolosa attenzione ai dettagli. I due autori hanno confrontato una serie di testi Nôm e antichi testi Quốc ngữ per stabilire un testo unitario, riducendo al minimo gli errori di copiatura e le discrepanze linguistiche. Quest'opera offre una profonda comprensione del vocabolario, della grammatica e della fonologia del Truyện Kiều.

La pubblicazione di Ho Dac Ham "Racconto annotato di Kieu" continua a sviluppare il metodo di interpretazione, ma in modo da strutturare il contenuto. L'autore divide i 3.254 versi in 238 sezioni e utilizza i numeri romani per ciascuna sezione, riassumendo l'idea principale e fornendo una breve panoramica in un linguaggio semplice, accessibile e di facile comprensione.

Il valore linguistico di quest'opera risiede nella standardizzazione dell'espressione e della sintesi in vietnamita. Ho Dac Ham ha utilizzato uno stile di scrittura semplice e accessibile, creando un metodo di didattica linguistica efficace.

Allo stesso tempo, il fatto che abbia dedicato una parte considerevole all'annotazione dei caratteri cinesi e al confronto dei testi attraverso la sezione "diagrammi" riflette anche la sua profonda preoccupazione per la definizione di un'ortografia e di un vocabolario standard per il vietnamita durante il periodo di transizione dalla scrittura Nom alla scrittura nazionale.

"Truyện Kiều (Đoạn trường tân thanh)" è un lavoro di modifica e annotazione di Nông Sơn Nguyễn Can Mộng, incentrato sull'eliminazione di errori e versioni varianti.

Considerato che il Racconto di Kieu è stato tramandato attraverso numerose versioni manoscritte e stampate, con conseguenti discrepanze lessicali, il lavoro di Nguyen Can Mong riveste un'importanza fondamentale, aiutando i ricercatori a comprendere meglio la natura mutevole del vocabolario vietnamita e la necessità di stabilire standard linguistici negli studi testuali. Questa pubblicazione ribadisce la responsabilità degli studiosi nel preservare la purezza della lingua vietnamita.

1tk2.jpg
Un ritratto di Kieu emerge dall'assemblaggio dei dorsi di cinque libri. Foto: Editore.

La pubblicazione di cinque edizioni di Truyện Kiều da parte della Casa Editrice Politica Nazionale, nel rispetto e nella conservazione del testo originale (inclusi ortografia, grammatica e vocabolario arcaico), non solo permette ai lettori di ammirare la bellezza di un capolavoro letterario, ma consente anche a lettori e ricercatori di osservare chiaramente l'impronta del tempo e lo sviluppo della lingua vietnamita attraverso ogni periodo.

La particolarità e l'innovazione di questa collana risiedono nel fatto che, possedendo tutte e cinque le edizioni, i lettori possono ricostruire un ritratto di Kieu utilizzando i dorsi dei libri. L'obiettivo della serie è ispirare e motivare giovani e ricercatori a continuare ad esplorare la ricchezza di conoscenze lasciate in eredità dal grande poeta Nguyen Du.

Fonte: https://congluan.vn/kham-pha-su-phat-trien-cua-tieng-viet-qua-5-an-pham-truyen-kieu-10318056.html


Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
L'anima dell'artigianato

L'anima dell'artigianato

Festival della terra di Muong

Festival della terra di Muong

treno del tramonto

treno del tramonto