(VHQN)- クアンナムの子守唄は、クアンナムの人々独自の産物であるだけでなく、最終的には、幼い頃から祖母、母親、姉妹、父親などに歌ってもらったことから生まれた、各個人の個人的な感情や記憶を反映しているのかもしれません。
子守唄は、声楽における小規模ながら非常に重要なジャンルであり、優しく心地よい歌詞、単純または複雑な三和音(3/4拍子または6/8拍子)、そして調性に関しては、ほとんどの子守唄は単純で、通常は主音と属音の和音が交互に現れ、子供を寝かしつけることを目的としています。
子守唄は通常、「à ơi, ầu ơ, bồng bang, hò hơ…」という繰り返しのメロディーで始まり、ゆっくりとした引き伸ばされたリズムで、歌詞はしばしば童謡、民謡、伝統音楽から取られ、常に故郷とその人々への愛が込められています。
クアンナム省の子どもたちは皆、生まれてすぐから、母親たちが故郷の「高い山々、長い川、広大な海」について誇らしげに歌い、「豊かな資源と健康な人々」への憧れを語るのを聞いて育ってきた。
「ああ、クアンナムの土地は雨が降る前からすでに肥沃だ。」
その桃のワインは、一口飲む前からすでに酔わせてくれる。
それから横になって腕を休ませてください。
「私のような、これほどまでの深い感謝の念、これほどまでの深い優しさを、他にどこで見つけることができるだろうか…? 」
(この子守唄には数十ものバリエーションがあり、どれも美しく、深い意味が込められています。)
かつてクアンナム省の母親たちは子供を深く愛し、家父長制社会における「子供の悪行は母親の責任」という諺を深く理解していたため、「子供の愚行が母親に恥をかかせる」ことを常に心配していた。
「あらまあ、ビンロウのつるを植えているのに、代わりにコショウのつるが育っているじゃない。」
「でも、もし子供が船旅に出かけたら、道に迷ってしまう危険性があるんです…」
このことわざには、「子供が伝統劇を好んで見ると、母親が甘やかしている」という異説もある。昔は、ホイアンからトゥボン川上流、あるいはホイアンからチュオンザン川のクアローへと船で旅する若い男女は、恋愛関係に陥りやすく、伝統劇を好んで見る少女は容易に道を踏み外してしまうことが多かった。
しかし、当時の不安な状況にもかかわらず、子守唄は子供たちに美しさ、優しさ、そして親孝行の大切さを教える役割も果たしている。
「ママ、そんなに強く叩かないで…」
「母親が見守る中、子供に伝統的なオペラの主役/ヒロインを演じさせてみよう。」
または:
「ママ、そんなに強く叩かないで…」
お母さん、カタツムリを捕まえたり、野菜を摘んだりさせて。
ママ、お願いだから叩かないで、おバカさん。
「子供を茂みに行かせて、タケノコを探させなさい。」
動画:クアンナムの子守唄 - 歌唱:トゥイ・ホン
[embed]https://www.youtube.com/watch?v=OHlCPQWW6zw[/embed]
クアンナムの子守唄は、美しい景色、徳の高い人々、豊かな資源、そして心優しい人々など、故郷への愛を常に讃えている。
「あらまあ…バンランのガジュマルの木ほど高いガジュマルの木は他にないわ。」
景観造成に使用された土地は、バオアン土壌である。
韓国人街ほど楽しい場所は他にない。
「川では船が航行し、道では馬が競走する」…
良い
「赤ちゃんを抱っこして、ゆりかごに寝かせてあげて。」
お母さんに市場へ行って、ビンロウを噛むための石灰を買ってきてもらいましょう。
ライムはクアン市場かカウ市場で購入できます。
バットニー産のビンロウの実、ホイアン産のビンロウの葉をお買い求めください。
ホイアンでは錦織や絹織物が売られている。
キム・ボンはキャベツを売り、トラ・ニエウはタマネギを売っている。
桑の木の故郷であり、「農業と蚕の輪作」が行われている土地という背景が、子守唄に深い意味と情感を与えている。
「眠そうな赤ちゃんのための子守唄」
蚕は熟して赤くなり、ヤギは食べ頃になった。
蚕はそのまま残して育ててもらう。
「ヤギは熟した。屠殺して食べよう。」
ほとんどの子守唄は、忠誠心、親孝行、そして人生における正義と誠実さの原則を称える歌である。
「あらまあ…空を見上げてみてください。二羽の鳩が喧嘩しているのが見えるでしょう。」
海を見下ろすと、2匹の魚が競走しているのが見えた。
彼に家に帰って王を祀る祠を建てるように伝えなさい。
母を敬うために墓を建て、父を敬うために寺院を建てなさい。
忠誠心、親孝行、調和
「父を崇拝する」というフレーズに使われている3つの単語を当ててみてください。
ああ、困ったな…「忠誠心」という言葉は、私の父を敬うためのものだ。
「親孝行は母親を敬うことであり、調和は兄弟姉妹に示すことである。」
クアンナム省の子守唄は、夫が妻を亡くし、空腹の子供を一人で寝かしつけなければならないといった、困難な家庭状況を歌っていることが多い。
「…夜になると、父は涙を流しながら横たわっていた。」
父親の手はゆりかごを揺らし、父親の口は長い夜を通して子守唄を歌う。
ベッドの上で転げ回りながら泣いている赤ちゃんを見てください。
我が子よ、お前は考えることもできないのに、父親を哀れむのか。
父親は子供を寝かしつけるために揺らすが、その力で腕が痛む。
あるいは、母が恋しくてたまらないから、昼も夜も泣いているのかもしれない。
父親は歌を歌い、子供にキスをして寝かしつける。
自分の子供がそんな痛ましい状態にあるのを見て、父親の涙は二筋に流れ落ちた。
家族の情景を覗いてみよう
「悲しみ、悲惨さ、枯れ木、乾いた葉…」
この子守唄は、「妻や子供を売る」者たちをも非難している。
「ああ、赤ちゃんを抱き上げて崖の上に置いてあげて。」
「船長、どうして錨を上げて出航できるんですか…?」
クアンナム省の母親が歌う子守唄は、多くのベトナムの母親が歌う「ミルクは体を癒し、子守唄は心を癒す」(グエン・ズイ)という歌と全く同じで、トゥボン川下流、海と合流する地域に住む息子が母親の子守唄について詠んだ詩にも、まさにその通りのことが歌われている。
「ああ、クアダイよ、波の音がゆりかごを揺らし、母の子守唄がこだまし、川の支流が抱擁する腕のように豊かで、川の民謡が愛の岸辺に呼びかけ、トゥボンの月と水がチュオンザンと出会う場所… 」
ソース








コメント (0)