Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

通訳の代わりにAIを使う

Google は Google Meet にリアルタイム音声翻訳を導入しました。 AI翻訳ツールの大きな発展により、多くのベトナム人個人や企業にとって言語の壁は小さな問題となりました。

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ02/06/2025


AI - 写真1。

翻訳・通訳にAIツールを活用するユーザーや企業がますます増えている - 写真:QUANG DINH

多くの企業が通訳の採用を減らしたり、外国語の要件を減らしたりしています。海外のパートナーとの会議では、通訳を雇ったり、社内で最も英語が話せる人材を探したりする代わりに、AIアシスタントがいつでも完全に無料で利用できます。

多くの言語で簡単に話せます

デジタルトランスフォーメーションサービスを提供するスタートアップ企業であるTanca.ioは、海外のパートナーとのミーティングを頻繁に行っています。Tanca.ioの創業者兼会長であるトラン・ヴィエット・クアン氏は次のように述べています。「海外のパートナーとのミーティングは、英語でコミュニケーションできる人が限られているため、毎回苦労することがよくあります。その際、スピーカーも通訳する必要があり、時間がかかり、ミーティングの質にも影響を及ぼします。」

重要な会議や、パートナーが英語をあまり話せない場合など、多くの場合、通訳を雇わなければなりません。スタートアップ企業にとって、定期的な会議を開催する場合、費用は小さくなく、通訳のスケジュールにも左右されます。

現在、クアン氏はAIを翻訳支援に活用しています。ZoomやMicrosoft Teamsといったオンライン会議プラットフォームは、AIをリアルタイム翻訳に活用しています。オフライン会議(対面)では、AIヘッドフォン(Google Pixel Buds)などのデバイスで直接翻訳が可能で、基本的なコミュニケーションをサポートし、通訳を必要としません。

「実際、私たちは顧客がまだ理解できるベトナム語を話しており、以前よりも海外市場へのアクセスがはるかに容易になっています」とクアン氏は語った。

別のテック企業のCEOも、最近、日本、韓国、香港からの多くの投資家やパートナーと面会しなければならなかったと述べています。このCEOは英語が非常に堪能ですが、多くのパートナーが現地の言語を話すため、AIによる翻訳を余儀なくされました。「AIアシスタントの翻訳が非常に優れているので、とても興味深いです」とCEOは語りました。

Tuoi Treの調査によると、過去には Google などの人気のツールがテキスト翻訳のみをサポートしていましたが、現在では AI ツールと統合 AI 機能が会話翻訳をサポートしています。

最近、Google I/O 2025 イベントで、Google はリアルタイム音声翻訳機能を発表しました。この機能は、Google DeepMind の大規模な音声言語モデルを使用して音声を保存し、ユーザーが母国語で自然に話すと、相手は話者の口調で相手の言語で聞くことができるようにします...

ベトナムの多くの個人や企業は、AI翻訳アシスタントをテストしており、利便性の向上とコスト削減のためにこれを広く活用する計画があると述べている。

AIは支援するが、まだ学習が必要

クアンタン外国語センター(バリア・ブンタウ省)のトン・クアン・タン所長は、トゥオイ・チェ最近AI技術を試用した経験について語り、「その能力には本当に驚きました」と語った。タン所長は外国語教育に加え、授業計画の作成、個別面談、生徒一人ひとりに合わせた学習指導にもAIを活用している。

タン氏によると、AIは教師や通訳の代わりにはならない。「外国語を学ぶことは、単なるコミュニケーションのためではなく、文化を学び、自信をつけ、言語を習得することでもあります。AIが発展するにつれて、外国語学習者はより低コストでより多くの練習の機会を得ることができるようになるでしょう」とタン氏は自身の見解を述べた。

AIは急速に進歩するため、難しいトピックでも翻訳がよりスムーズになるという意見もあります。

ユニコンテクノロジー社のCEOであるホアン・フオン氏によると、AI、特に大規模言語モデル(LLM)、音声認識技術(ASR)、音声合成(TTS)の進歩により、機械が自然言語を非常に正確に理解し、翻訳し、応答できるようになったとのことです。

これは通訳や語学教師といった職業にとって課題となります。しかし、これは語学学習の終わりではなく、教育が適応しなければならないことを改めて認識させるものです。

フオン氏によると、将来、外国語学習は単なる基本的なコミュニケーションではなく、機械やテクノロジーの優れたサポートによって、単なる基本的なコミュニケーションではなくなるだろう。むしろ、言語学習は、機械で代替することが難しい、文化、言語思考、異文化コミュニケーション能力へのより深い理解を学生に身につけさせるために強化される必要がある。

同様に、トラン・ヴィエット・クアン氏も、AIは多くの驚異的な進歩を遂げてきたものの、ビジネス交渉や 政治演説といった文化的なニュアンスや複雑な文脈を理解するのが依然として難しいと述べました。

「AIは反復的な作業において人間に取って代わりつつあるが、文学翻訳や外交翻訳など、文化的感受性や創造性が求められる分野では、翻訳者や通訳者の役割は依然として重要である」とクアン氏はコメントした。

適応するために変化する

ホアン・フオン氏は、トゥオイ・チェ氏、雇用を確保するためには、外国語の専門知識を持つ人材と教育訓練制度を3つの主な方向に転換する必要があると語った。

1 つ目は、文化の深みと言語的思考に焦点を当てることです。外国語を学ぶということは、単に話すことではなく、ネイティブ スピーカーがどのように考え、感じ、表現するかを理解することです。

2つ目は、AIを競争相手ではなく、補助ツールとして活用することです。例えば、教室ではAIを活用して発音練習をしたり、コミュニケーション状況をシミュレーションしたり、より高度な翻訳演習を行ったりすることができます。

第三に、言語テクノロジースキルの徹底的なトレーニングが必要です。通訳者や学生は、翻訳ツールの使用、情報検索、そしてテクノロジーを活用した多言語コミュニケーションのスキルを身につける必要があります。

「人間だけが持つ深いつながりを持って、私たちは変化し、適応していく必要がある」とフオン氏は自身の意見を述べた。

美徳


出典: https://tuoitre.vn/dung-ai-thay-phien-dich-vien-20250602075032772.htm


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ユニークなミニクラゲペット
この絵のように美しいルートは、ディエンビエンの「ミニチュアホイアン」に例えられます。
夜明けの赤いトンボラグーンを眺める
フーコック島の原生林を探索

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品