Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩人トー・フーの故郷に「ベト・バック」を届ける旅

Việt NamViệt Nam13/10/2024

[広告_1]

詩人トー・フーの生誕104周年と詩「ベト・バック」誕生70周年を記念し、クアンディエン県(トゥア・ティエン・フエ)の政府と住民は、タイ・グエン氏から丁重に贈り物を受け取りました。それは、タイ語に翻訳された詩「ベト・バック」が刻まれた石碑であり、詩人トー・フーの記念館に厳かに設置されました。繋がりの旅と石碑の存在は、心の再会です。

詩人ト・フーの記念地で、詩「ベト・バック」(ベトナム語とタイ語)が刻まれた石碑の除幕式が行われた。
詩人ト・フーの記念地で、詩「ベト・バック」(ベトナム語とタイ語)が刻まれた石碑の除幕式が行われた。

ベトバクの人々の愛から

物語は、ドンクアン区(タイグエン市)に住むホアン・テー氏から始まります。ホアン・テー氏は1931年生まれ(1989年没)、バベ県ハヒエウコミューン(バクカン)チョージャイ村出身です。1958年にハノイ教育大学文学部を卒業し、 バクカン高校で文学教師を務めました。1968年にはベトバク自治区文学芸術協会の編集者となり、バクタイ文学芸術協会(現タイグエン)の創設者となりました。バクカンで教師をしていた当時、詩人トー・フーの詩『ベトバク』に惚れ込み、タイ語に翻訳しました。その作品はすぐにバクカン高校の生徒たちに受け入れられ、何世代にもわたって受け継がれてきました。

ホアン・ティ・リエム氏(タイグエン教育大学元教員)はこう回想する。「私は1964年から1967年までテ先生の教え子でした。高校卒業後、ソ連に留学しました。ソ連に着いた時、友人から先生の詩が郵送で届きました。タイ族の私は、テ先生の巧みな翻訳能力に感銘を受けました。ロシアの雪の降る日々の中で、その詩を書き写しました。」

この詩は、ベトバク地方の学生や詩愛好家たちの間で、何世代にもわたって静かに「生き続け」てきました。1990年頃、 カオバンへ旅行中、チョードン郡(バックカン)を通過していたホアン・タオ氏(テー氏の息子)は、突然、車の中で男性がタイ族の詩を朗読しているのを耳にしました。「なんて素晴らしいんだ!」とタオ氏は叫びました。尋ねてみると、ホアン・タオ氏は、これらの巧みに翻訳された詩の作者が自身の父親であることを知りました。

それ以来、タオ氏はこのタイ語版を探し出すことを決意し、カオバン、バクカン、ヴィンフー、ハザンなど、ホアン・テー氏の同僚や教え子たちの家々を訪ね、詩を探しました。そして2012年末、文学博士のカオ・ホン氏(ホアン・タオ氏の妻)が偶然リエム氏と出会い、詩全文を譲り受けました。

ホアン・タオ氏の家族は、この詩の帰還を心から歓迎しました。タオ氏は、バクカンにあるホアン家の祖廟に安置された重さ3トンを超える大理石の板の両面に、ベトナム語とタイ語でこの詩を刻む業者を雇いました。タイ語で刻まれたこの詩は、再び広まる機会を得ました。多くのティン族とテン族の歌謡クラブが曲を付けて歌い、タイグエン族とバクカン族の多くの祭りで朗読されました。

フエの詩の存在に

2023年、タイグエン国際病院株式会社の年次慈善プログラム「山岳地帯の子供たちの健康と知性のために」がチョードン郡(バクカン)で開催され、ホアン・タオ氏とその妻、教授、学者、詩人のグエン・フイ・ホアン氏を含む多くの芸術家、医師、知識人が熱心に参加しました。

ホアン・タオ氏の家族はクアンディエン地区の指導者たちから花束を受け取った。
ホアン・タオ氏の家族はクアンディエン地区の指導者たちから花束を受け取った。

ホアン・タオ氏の家族の教会を訪れた際、フイ・ホアン氏はベトナム語とタイ語の両方で「越後」の詩が刻まれた石板を見て驚きました。ホアン氏は、「もしこのように詩が刻まれた石碑がト・フー詩人記念地区に設置されていれば、非常に意義深いことになるだろう」と提案しました。そこで、グエン・フイ・ホアン氏の熱心なつながりを得て、ホアン・タオ氏とその妻は何度もフエを訪れ、クアンディエン県の当局者やト・フー詩人の家族の代表者と面会しました。彼らは話し合い、重さ5.5トン、高さ3メートルの白い一枚岩の石碑の両面にベトナム語とタイ語で「越後」の詩を完全に刻むよう依頼し、ト・フー詩人の104歳の誕生日(2024年10月4日)に贈呈することで合意しました。

石碑寄贈の理由について、ホアン・タオ氏は次のように述べました。「『ベト・バック』という詩は、過去70年間、ベトナムの人々の精神生活に深く影響を与えてきました。父はこの詩を翻訳する際に、この作品を深く愛し、詩人トー・フーを深く尊敬していたに違いありません。父のタイ語版の翻訳が、特に私の家族、そして広くベト・バックの人々から、詩人トー・フーの家族とトゥアティエン・フエ省への心からの感謝の気持ちとなることを願っています。今日の世界的な文化統合の文脈において、私たちのささやかな分かち合いが、詩人トー・フーの故郷がその潜在能力をさらに発揮し、経済と文化の包括的な発展、特に文化観光の発展において新たな高みに到達することに貢献することを願っています。」

碑の設置式典に出席した詩人ト・フー氏の二人の娘、グエン・タン・ホアさんとグエン・ミン・ホンさんは、父の詩『ベトバク』がベトバクの人々の心の中で常に「生きている」ことを知り、感激を語った。

クアンディエン区政府はこの寄贈を温かく歓迎しました。クアンディエン区人民委員会のレー・ゴック・バオ委員長は、ホアン・タオ氏の遺族に対し、同区が「ベト・バック」詩の優れた価値を守り、推進し、広める上での支援に感謝の意を表しました。また、関係機関・団体に対し、ト・フー詩人記念館の適切な管理、保護、整備に尽力するよう要請しました。これにより、同館は若い世代に革命的理想を啓蒙する赤い住所となり、役人、市民、観光客にとって学び、訪問し、研究する場所となるでしょう。

フエから帰国したホアン・タオ氏は、大きな願いが叶い、心から満足していると語った。「詩人ト・フーの故郷で、タイ語訳の発見とホアン・タオ氏の詩が今日見られるのは、文化と祖国を愛する心の共鳴の結果です。」


[広告2]
出典: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202410/hanh-trinh-dua-viet-bac-ve-que-huong-nha-tho-to-huu-a032a24/

コメント (0)

No data
No data
5機のSU-30MK2戦闘機の強力な編隊がA80式典の準備を整える
S-300PMU1ミサイルがハノイの空を守るために実戦投入される
蓮の開花シーズンは、ニンビンの雄大な山々と川に観光客を惹きつけます
クー・ラオ・マイ・ニャ:荒々しさ、荘厳さ、そして静寂が溶け合う場所
嵐「ウィファ」上陸前のハノイは異様だ
ニンビンの鳥類園で野生の世界に迷い込む
湧水期のプルオンの棚田は息を呑むほど美しい
ジャライ省を通る南北高速道路にアスファルトカーペットが「疾走」
色彩のかけら - 色彩のかけら
フートにある「逆さの茶碗」の茶畑の幻想的な風景

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地方

製品