![]() |
皇太后が春節の開催を命じる勅令を発布したという伝説を再現する。 |
ヴィエムサー居住区(ディエム村とも呼ばれる)は、 バクニン省のクアンホー民謡の発祥地のひとつであり、クアンホーの創始者である皇太后を祀る寺院がある。伝説によると、皇太后はフン王の娘であった。旅の途中で古代ヴィエムチャン地方に立ち寄り、土地を開墾し、村を築き、人々に農作物の栽培方法を教え、特に叙情的で心温まるクアンホー民謡を創作し、後世に伝えた。皇太后の死後、人々は寺院を建立し、彼女を村の守護神である皇太后として崇敬した。
![]() |
その水差しは、クン寺院とゴック井戸から運ばれ、クアンホー民謡の祖先である皇太后の寺院に祀られた。 |
歴史の浮き沈みを通して、毎年旧暦2月6日、ヴィエムサー居住区の人々は、メロディアスで叙情的なクアンホー民謡を先駆的に創作し、後世に伝えた人々の功績を称える伝統的な祭りを盛大に開催してきました。クアンホー民謡は、2009年9月30日にユネスコによって人類の代表的な無形文化遺産として登録されました。2016年には、ディエム村の祭りが文化スポーツ観光省によって国家無形文化遺産リストに登録されました。
![]() |
長老たちは儀式のために、玉の井戸から水を汲み、王母の寺院へ持ち帰った。 |
今年のディエム村の祭りは、3月23日から25日(旧暦2月5日から7日)にかけて開催され、儀式、線香の供養、皇太后の美徳を称える賛辞の朗読、旗走りや玉掴みの再現、獅子舞、太鼓演奏や文化ショー、皇太后が春節の開始を告げる勅令を出した伝説の再現など、多種多様な儀式や祝祭活動が行われます。特に注目すべきは、数百人が伝統衣装を身に着けて寺院から集会所まで歩き、その後村を一周してクン寺院とゴック井戸から水を汲み、皇太后の寺院に戻って礼拝する行列です。
![]() |
祭りの期間中、船上でクアンホーの民謡を歌う。 |
この祭りは、伝統的な価値観が保存され、受け継がれ、地域社会の生活全体に広まる活気に満ちた文化空間です。特に、ディエム祭りは、皇太后廟での歌唱、舞台での歌唱、クン寺やゴック井戸での歌唱、伝統的な家屋、船上、職人の家などでの歌唱など、豊かなクアンホー民謡のパフォーマンスで常に人々を魅了しています。さらに、ブランコ、目隠し壺割り、チェス、卓球、バドミントンなど、多くの民俗ゲームも楽しめます。
![]() |
数百人の地元住民がパレードに参加した。 |
Trảy hội Diềm là dịp để du khách hành hương về với cội nguồn Thủy tổ quan họ, khám phá cảnh sắc bình yên của ngôi làng Việt cổ, tham quan các di tích lịch sử văn hóa như đình Diềm, đền Cùng giếng Ngọc, chùa Hưng Sơn... đặc biệt là được hòa mình vào không gian mùa xuân miền Kinh Bắc với những thanh âm trong trẻo, những lời ca, tiếng hát ngọt ngào, thiết tha, vương vấn của các nghệ nhân, liền anh, liền chị đến từ khắp các làng quan họ trong vùng.
出典: https://baobacninhtv.vn/bg2/dulichbg/khai-hoi-den-vua-ba-thuy-to-quan-ho-postid441786.bbg












コメント (0)