1945年、ヴァン・ザー町(ヴァンニン県)生まれの詩人トラン・ヴァン・ザー氏は、現在80歳ですが、今もなお精力的に創作活動を続けています。20冊の詩集を出版し、常に高い評価を得ている彼にとって、創作活動は決して容易なことではありません。1996年に初の詩集『愛は詩のように美しい』を出版し、2004年にようやく2冊目の詩集『風は厨房の煙を空へ運ぶ』を出版しました。それ以来、1~2年ごとに詩集を発表しています。
ヴァンフォン湾岸の緑の歌という本の表紙。 |
私は1975年より前から詩人トラン・ヴァン・ザーと親しく付き合ってきました。当時私はまだ詩を書き始めたばかりの高校1年生で、彼の素朴で素朴な詩に魅了されていました。彼は、トゥアン・レのマングローブ林と広大な砂丘が広がる、生まれ故郷のヴァンニン省について詩を書きました。その後、新興経済特区で13年間働いた後、朝の陽光の一滴一滴を大切にし、重い荷物を肩に担ぎ、鮮やかな黄色のバタフライピーの木が道を示す村の道を歩く貧しい人々のために詩を書きました。彼はまた、カインホア省でベトナム作家協会に早くから入会した作家・詩人の一人でもありました。
青い表紙の『ヴァンフォン湾岸の緑の歌』は、これまでの詩集とは異なり、チャン・ヴァン・ザーが自身の肖像をしばしば挿絵に用いています。70ページに及ぶ本書には、波の音を詠ったきらめく長編詩が収められており、4章構成となっています。第1章「懐かしい歌」では、 カインホア省の懐かしい場所について歌っています。 「眠る夜もある/高い空の下、大きな夢に両腕を枕に/理解すればするほど、より深く理解する/故郷を愛さない賢者はいない」といった、しっとりとした詩も収録されています。
「ホンゴム半島の白い砂浜で六八句を拾う」は、この叙事詩の第二章です。六八句という力強い形式を活かし、彼はこの章に「今日も千年後も/砂と人は愛し合いながら暮らす」という一節を盛り込みました。この章では、母親について多く言及しています。 「午後は青い煙に寄りかかる/青い煙は子どもを育てるために働く母の後を追う/母の肩は疲れている/田舎にいた頃からずっと重荷を背負っている」。「田舎にいた頃からずっと重荷を背負っている」という一節だけでも、子どものために一生を懸命に生きてきた母の姿が凝縮されています。続く「波が穏やかでない時」「花が咲く季節」という二章も、シンプルな詩ですが、詩人の心からの言葉が溢れ出ているようです。チャン・ヴァン・ジャーの叙事詩は、読者を嵐から平和な日へと導く交響曲のようです。
不安定な年齢の彼は、出版される詩集が全て最後のものになるかもしれないと言った。ただそう言っただけだったが、花がまだ咲き誇る春、ニャチャンの波が静かに打ち寄せる光景、そしてヴァンフォン湾全体が、今でも彼に詩を書くインスピレーションを与え続けていた。
クエ・ヴィエット・チュオン
出典: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202504/loi-hat-xanh-ben-bo-vinh-van-phong-a925d09/
コメント (0)