Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナム語チャレンジ: 'Dở tro' それとも 'giở tro'?

多くの人が「Dở trò」と「giở trò」のどちらの綴りが正しいのか疑問に思います。

VTC NewsVTC News14/04/2025

これは日常生活で広く使用されているかなり一般的な単語ですが、尋ねられると、「dở trò」と「giở trò」のどちらが正しい綴りなのかわからない人がたくさんいます。

ベトナム語チャレンジ: 'Dở tro' それとも 'giở tro'? - 1

ベトナム語では、この動詞は不必要なトラブルを引き起こすことを意味し、不必要、面倒、または悪意のある行為を批判するために使用されます。

では、どの単語が正しいと思いますか?ぜひ下のコメント欄にご意見をお寄せください。

前の質問の答え: 「Giành mạch」または「rành mạch」?

「Giành mạch」はスペルミスで、全く意味がありません。もし今までこのように書いてしまったことがあるなら、次回は間違えないように注意してください。

正解は「明確で首尾一貫した」です。これはベトナム語の形容詞で、明確で首尾一貫していて理解しやすいものを表すときに使われます。

天秤座

出典: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-do-tro-hay-gio-tro-ar937562.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
私の青春❤

私の青春❤

ロシア

ロシア

空へ踏み出そう

空へ踏み出そう