これは日常生活で広く使用されているかなり一般的な単語ですが、尋ねられると、「dở trò」と「giở trò」のどちらが正しい綴りなのかわからない人がたくさんいます。

ベトナム語では、この動詞は不必要なトラブルを引き起こすことを意味し、不必要、面倒、または悪意のある行為を批判するために使用されます。
では、どの単語が正しいと思いますか?ぜひ下のコメント欄にご意見をお寄せください。
前の質問の答え: 「Giành mạch」または「rành mạch」?
「Giành mạch」はスペルミスで、全く意味がありません。もし今までこのように書いてしまったことがあるなら、次回は間違えないように注意してください。
正解は「明確で首尾一貫した」です。これはベトナム語の形容詞で、明確で首尾一貫していて理解しやすいものを表すときに使われます。
出典: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-do-tro-hay-gio-tro-ar937562.html






コメント (0)