これは日常生活でよく使われるごく一般的な単語ですが、尋ねると、「ray rut」と「day tat」のどちらが正しい綴りなのか疑問に思う人が多くいます。

ベトナム語では、この単語は「苦痛」という単語と同義で、心が落ち着かない状態を指すことが多いです。
では、どの単語が正しいと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを残してください。
前の質問の答え:「サーキットに勝つ」か「クリアする」か?
「Giận mạch」はスペルミスで意味をなさないので、もし今までこのように書いてしまったことがあるなら、次回はこの間違いをしないよう注意してください。
正解は「clear(明確な)」です。これはベトナム語の形容詞で、明確で、一貫性があり、理解しやすいことを表すときに使われます。
出典: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-ray-rut-hay-day-dut-ar939935.html
コメント (0)