
1. 「勤勉さ(一般的な意味で)。勉強に勤勉であること。」
「Chăm chỉ」は、構成要素が中国語に由来する等位構造(歴史的意味)の複合語です。中国語の「chăm」は、愛する、気を配る、じっと見つめる(耽耽(dān dān)=気を配る、虎視耽耽(hǔ shí dān dān)=虎のようにじっと見つめる)などの意味を持つ漢字「耽(dān)」に由来します。ベトナム語では「dān → chăm」となり、常に何かに注意を払う(思いやり、勤勉、勤勉、献身的)という意味になります。「砥(zhǐ)」は、研ぎ澄ます、鍛錬、自己修養などの意味を持つ漢字です。中国語辞典では、「zhǐ」の3番目の意味を「研ぐ、培う」と定義し、「砥節」(性格を縮小する)と「砥礪」(縮小、精錬する)という言葉を参照することを提案しています。
D ↔ CH (dam ↔ cham) の関係は、dam 潭 ↔ cham (cham bai); dam 壜 ↔ chum (chum vai); diem 點 ↔ dot; diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung) など、多くのケースでも見られます。
「chăm chỉ」(勤勉な/努力家)という単語では、「chăm」は機能において独立して立つ能力を持っています(彼は農作業に熱心に取り組んでいるので/だから彼は中に籠を持っていて、外に袋を持っている - 民謡)。一方、「chăm」は中国語由来の従属要素にすぎず、独立して立つことはできません。
2. 「注意深く観察する。対象物に注意を集中し、強い関心を示す。講義に注意深く耳を傾ける。じっと見つめる。」
「Chăm chú」は座標の意味を持つ複合語です。「chăm」は中国語起源で、(「勤勉」のセクションで分析および実証したように)熱心に見つめることを意味する「耽(dàn)」という文字に由来します。 「chú」注は、集中する、タスクに集中することを意味します(「chú tâm」注心、「chú ý」注意、「chuyên chú」專注、「chú mắt cái điện thoại」のように)。
参考:知識徳振興協会のベトナム語辞典では、「chú」は「注ぐ」と定義されています。比喩的な意味:細心の注意を払う(単独では用いません)。しかし、実際には「chú」は依然として単独で(機能的に独立して)用いられます。例えば、「彼は一日中、電話に目と鼻を集中している」などです。Thanh Nghi辞典には、非常に明確な例文が示されています。「chú • 動詞。注ぐ(itd);比喩的な意味。注意を払う、勤勉である <> 彼はただ一つのことに集中し、他のことは気にしない。」
このように、「chăm chỉ」(勤勉)と「chăm chú」(気配りのある)はどちらも中国語由来の要素で構成されています。「Chăm chỉ」は等位構造の複合語(異なる時代に使われたことを意味する)であり、「chăm chú」は等位構造の複合語(両方の時代に使われたことを意味する)です。構成要素である「chăm」と「chú」はどちらも独立して機能するため、「chăm chú」は重複した単語ではなく、複合語です。
マン・ノン(寄稿者)
出典: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm






コメント (0)