SWITZERLAND ពេលគាត់អង្គុយនៅតុបាយភ្លាម ម៉ាទីនសួរប្រពន្ធរបស់គាត់ថា "ទឹកត្រីនៅឯណា?" នៅក្នុង ការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An ធ្វើឱ្យលោកស្រី Hoa សើច។
វីដេអូ អំពីជីវិតប្រចាំថ្ងៃរបស់ Martin Knöfel និង Nguyen Thi Hoa ទាំងពីរនាក់អាយុ 39 ឆ្នាំ នៅប្រទេសស្វីស ថ្មីៗនេះកំពុងពេញនិយមដោយសារតែកូនប្រសាលោកខាងលិចនិយាយយ៉ាងស្ទាត់ជំនាញជាមួយនឹង "ការបញ្ចេញសំឡេងប្រទេស" និងប្រើពាក្យក្នុងស្រុកជាច្រើន។
Martin បាននិយាយថា “ខ្ញុំចូលចិត្តរៀនភាសាវៀតណាម ជាពិសេសនិយាយជាមួយការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An ពីព្រោះខ្ញុំចង់ប្រាស្រ័យទាក់ទងយ៉ាងងាយស្រួលជាមួយគ្រួសារប្រពន្ធខ្ញុំ និងជួយប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំបន្ធូរបន្ថយការនឹកផ្ទះរបស់គាត់” Martin បាននិយាយ។

លោកស្រី Nguyen Thi Hoa និងលោក Martin Knöfel បានរស់នៅប្រទេសស្វីសអស់រយៈពេល ១៣ ឆ្នាំ។ រូបថត៖ ផ្តល់ដោយតួអក្សរ
កាលពី ១៦ ឆ្នាំមុន Martin Knöfel ជាវិស្វករសំណង់ស៊ីវិលជនជាតិអាឡឺម៉ង់បានមកធ្វើការនៅប្រទេសវៀតណាម។ គាត់បានជួបលោកស្រី Hoa តាមរយៈអ្នកស្គាល់គ្នា។ ពួកគេបានស្រលាញ់គ្នាតាំងពីដំបូង ហើយបានរៀបការមិនយូរប៉ុន្មាន។ ក្នុងឆ្នាំ 2010 ពួកគេបានផ្លាស់ទៅរស់នៅប្រទេសស្វីស ដើម្បីតាំងលំនៅ និងឆ្លងកាត់ដំណាក់កាលដំបូងដ៏លំបាក។
Martin បាននិយាយថានៅពេលនោះគាត់ទើបតែរៀនចប់ទើបប្រាក់ខែគាត់ទាប។ Hoa បានទៅក្រៅប្រទេសជាលើកដំបូង គ្មានការងារធ្វើ ហើយនៅតែត្រូវបង់ថ្លៃជួល ថ្លៃភ្លើង និងទឹក មានពេលមួយដែលទ្រព្យសម្បត្តិដ៏មានតម្លៃបំផុតរបស់គូស្នេហ៍គឺកង់។
ឧបសគ្គផ្នែកភាសា និង ហិរញ្ញវត្ថុ បានធ្វើឲ្យភរិយារបស់គាត់បានយំរាល់ថ្ងៃ។ រាល់ពេលដែលគាត់ឃើញនាងសោកសៅ ម៉ាទីននឹងចូលមកលួងនាង។ បុរសនោះបាននិយាយថា៖ «ដោយសារខ្ញុំ អ្នកត្រូវចាកចេញពីគ្រួសាររបស់អ្នក ខ្ញុំនឹងព្យាយាមធ្វើវាតាមអ្នក»។ ក្រោយពីធ្វើការ គាត់បានចំណាយពេលទាំងអស់ជាមួយប្រពន្ធធ្វើការផ្ទះ និងធ្វើម្ហូបជាមួយគ្នា។ ក្រោយមក ម៉ាទីន ក៏ជាមនុស្សម្នាក់ដែលបានណែនាំប្រពន្ធរបស់គាត់ឱ្យសិក្សាផ្នែកវេជ្ជសាស្ត្រ បញ្ចប់ការសិក្សា និងទទួលបានការងារនៅមជ្ឈមណ្ឌលរបួសឆ្អឹងក្នុងប្រទេសស្វីស។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ច្រើនដង គាត់បានឃើញ Hoa នៅតែអង្គុយអផ្សុក។ Martin បានទាយថាប្រពន្ធរបស់គាត់នឹកស្រុកកំណើត។ គាត់គិតថា បើនាងអាចនិយាយភាសាម្តាយបានរាល់ថ្ងៃ នាងនឹងមានអារម្មណ៍ល្អប្រសើរជាងមុន ។ ចាប់ពីពេលនោះមក លោកមានគម្រោងរៀនភាសាវៀតណាមដោយខ្លួនឯង ជាពិសេសគឺការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An បើទោះបីជាវាពិបាកបន្តិចក្នុងការយល់ និងបញ្ចេញសំឡេងសម្រាប់ជនបរទេសក៏ដោយ។
រឿងដំបូងគឺថា ក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងប្រចាំថ្ងៃ បុរសជនជាតិអាឡឺម៉ង់និយាយយ៉ាងសកម្មជាមួយប្រពន្ធរបស់គាត់ដោយប្រើការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An និងកែលម្អវាក្យសព្ទរបស់គាត់ដោយហៅសាច់ញាតិនៅប្រទេសវៀតណាមជាទៀងទាត់។
Martin បានត្រឡប់ទៅស្រុកកំណើតរបស់ប្រពន្ធគាត់ចំនួន 20 ដង ប៉ុន្តែចំណងជើងដូចជា "ខ្ញុំ", "ba", "ma", "o", "tau", "bang choa" ... គ្របសង្កត់បុរសម្នាក់នេះ ហើយគាត់មិនអាចចាំបានទាំងអស់។ ប៉ុន្តែគាត់ដឹងថាដើម្បីរួមបញ្ចូលជាមួយគ្រួសារប្រពន្ធគាត់ គាត់ត្រូវចេះភាសាវៀតណាម ជាពិសេសការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An ដូច្នេះគាត់ខំប្រឹងរៀន។
អ្នកស្រី Hoa បាននិយាយថា “រាល់ពេលដែលគាត់ឃើញអ្វីមួយ គាត់នឹងសួរថា តើអ្នកនិយាយយ៉ាងម៉េច ហើយសរសេរវាចុះ។ ពេលមនុស្សនិយាយ គាត់ស្តាប់ដោយប្រយ័ត្នប្រយែង ទាយអត្ថន័យនៃពាក្យនីមួយៗ ហើយសួរម្តងទៀតថាគាត់មិនយល់ឬអត់។ គាត់បានស្តាប់ និងទន្ទេញចាំ ហើយបន្តិចម្ដងៗ វាក្យសព្ទរបស់គាត់ក៏រីកចម្រើន និងកាន់តែសម្បូរបែប។
ជាច្រើនឆ្នាំមុន នៅពេលដែលម៉ាទីនរៀននិយាយភាសាវៀតណាមដោយការបញ្ចេញសំឡេងខូច មនុស្សជាច្រើននៅស្រុកកំណើតរបស់គាត់មិនយល់ទេ។ គាត់និយាយម្តងទៀត ហើយគ្រប់គ្នាបានស្តាប់ហើយសើច។ ដោយខ្មាសអៀន គាត់នៅស្ងៀម ហើយប្តូរមកនិយាយភាសាអាឡឺម៉ង់ជាមួយប្រពន្ធរបស់គាត់។ នៅពេលនោះ អ្នកស្រី Hoa បានពន្យល់ថា មនុស្សមិនរិះគន់ ឬចំអកគាត់ទេ ប៉ុន្តែជាការលើកទឹកចិត្ត និងសរសើរគាត់។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក រាល់ពេលដែលគាត់ត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញ កូនប្រសារជនជាតិអាល្លឺម៉ង់មានទំនុកចិត្តយ៉ាងខ្លាំងក្នុងការនិយាយគ្រាមភាសា Nghe An នៅពេលចេញទៅក្រៅ។
ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ដោយសារតែគាត់បានរៀនពាក្យពីមាត់ បុរសជនជាតិអាឡឺម៉ង់រូបនេះ តែងតែត្រូវបានគេចំអកថា មិនយល់ពីអត្ថន័យនៃពាក្យស្លោក។ នៅពេលញ៉ាំអាហារមួយ Martin បានសួរម្តាយក្មេករបស់គាត់ថា "តើអ្នកបានញ៉ាំផ្លែឈើ khu man ទេ?" ធ្វើឱ្យគ្រួសារទាំងមូលផ្ទុះសំណើច។ ក្នុងចិត្តរបស់គាត់ «គុជបុរស» ជាផ្លែឈើមួយប្រភេទ ព្រោះមានអ្នកផ្សេងបានសួរសំណួរនេះពីមុនមក ។ ប៉ុន្តែក្រោយមកទើបដឹងថាជាពាក្យ«គូទ» ដែលគេប្រើពាក្យប្រចណ្ឌគ្នាទៅវិញទៅមក។
រៀនភាសាវៀតណាម ប៉ុន្តែនិយាយដោយការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An ពេលនិយាយជាមួយប្រជាជនមកពីតំបន់ផ្សេងទៀត ពួកគេភាគច្រើនមិនយល់ពីអ្វីដែល Martin និយាយនោះទេ។ អ្នកស្រី Hoa ត្រូវបង្រៀនប្តីពីរបៀបបញ្ចេញសំឡេងធម្មតា ឧទាហរណ៍ មិននិយាយថា "ឌីម៉ូ" ប៉ុន្តែ "ឌី ដាវ" "ម៉ាន់រាំង" គឺ "ហេតុអ្វី" ។ ម៉ាទីនបានអនុវត្តច្បាប់នេះបានយ៉ាងល្អ រហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ គាត់ថែមទាំងដឹងពីរបៀបផ្លាស់ប្តូរការបញ្ចេញសំឡេងរបស់គាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលជួបមនុស្សមកពីស្រុកកំណើតដូចបុរស Nghe An ពិតប្រាកដ។
អ្នកស្រី Hoa បានចែករំលែកថា៖ «ពេលវេលាបែបនោះ ខ្ញុំតែងប្រៀបធៀបវាទៅនឹង 'ការលើកឡើងរបស់ Nghe ត្រឡប់មកវិញ' ព្រោះពេលជួបអ្នកដែលមកពីស្រុកកំណើតដូចគ្នា ចម្ងាយទាំងអស់គឺខ្លីខុសប្លែកពីគេ»។
ក្រោយមក រាល់ពេលដែលគាត់ចេញទៅក្រៅជាមួយឪពុកក្មេកដើម្បីញ៉ាំស្រាបៀរ ឬដើរលេង មានមនុស្សជុំវិញគាត់សម្លឹងមកគាត់ដោយភ្នែកធំៗ។ មាននរណាម្នាក់មិនអាចជួយអ្វីបានក្រៅពីសួរដោយចង់ដឹងថា "ហេតុអ្វីបានជាអ្នកនិយាយបានល្អដូច្នេះ?"។ បុរសជនជាតិអាឡឺម៉ង់សើចហើយនិយាយថា "ព្រោះខ្ញុំជាកូនប្រសាមកពី Nghe An!"
ថ្វីត្បិតតែគាត់មិនដែលចូលរៀនជាផ្លូវការ ហើយបានត្រឹមតែស្តាប់ និងនិយាយក៏ដោយ ក៏ជនជាតិវៀតណាមរបស់ Martin មានភាពប្រសើរឡើងតាមពេលវេលា។ គាត់ក៏បានបង្រៀនខ្លួនឯងឱ្យចេះ rhyme និង pronounce ដូច្នេះបន្ទាប់ពីជាច្រើនឆ្នាំគាត់អាចអានកំណាព្យវែងជាភាសាវៀតណាម និងសរសេរប្រយោគសាមញ្ញ។ នៅលើធ្នើសៀវភៅរបស់គាត់ គាត់មានសៀវភៅជាច្រើនអំពីវៀតណាម ដែលសរសេរដោយអ្នកនិពន្ធអាល្លឺម៉ង់។ កូនប្រសាបរទេសក៏បានស្វែងយល់អំពីបុគ្គលល្បីៗ និងវីរជនជាតិ ជាពិសេសបានកោតសរសើរលោកពូហូ និងនាយឧត្តមសេនីយ៍ វ៉ូ ង្វៀនយ៉ាង។

Martin Knöfel និងឪពុកក្មេករបស់គាត់ក្នុងដំណើរទស្សនកិច្ចទៅកាន់ប្រទេសវៀតណាម ខែឧសភា ឆ្នាំ 2023។ រូបថត៖ ផ្តល់ដោយតួអង្គ
Martin មិនបានរស់នៅក្នុងប្រទេសវៀតណាមទេ ប៉ុន្តែមានទំនាក់ទំនងល្អជាមួយក្រុមគ្រួសាររបស់ភរិយាគាត់។ ជារៀងរាល់ចុងសប្ដាហ៍ គាត់ទូរស័ព្ទទៅឪពុកម្ដាយរបស់ប្រពន្ធគាត់នៅខេត្ត Nghe An ដើម្បីសួរនាំពីពួកគាត់។ ឬពេលណាដែលគាត់ចង់និយាយ ហើយឃើញប្រពន្ធគាត់ធ្វើម្ហូបថ្មី គាត់ហៅឪពុកគាត់មកបង្អួត។ ម៉ាទីនក៏ចងចាំឈ្មោះសាច់ញាតិ អ្នកជិតខាង និងសូម្បីតែមិត្តភ័ក្តិរបស់ឪពុកម្តាយគាត់ទាំងអស់ ដូច្នេះរាល់ពេលដែលនរណាម្នាក់រៀបរាប់ពួកគេ គាត់ផ្ញើការរាប់អានរបស់គាត់។
ដោយស្រឡាញ់វៀតណាម កូនប្រសាបរទេសក៏ចូលចិត្តម្ហូបស្រុកកំណើតរបស់ប្រពន្ធដែរ ជាពិសេសទឹកត្រី។ រាល់អាហារនៅលើថាសរបស់គូស្នេហ៍មានចានដាក់ទឹកជ្រលក់លាយក្នុងរចនាប័ទ្ម Nghe An ជាមួយខ្ញី ខ្ទឹម ក្រូចឆ្មា និងម្ទេស។ បុរសម្នាក់នេះញៀនខ្លាំងណាស់ បើគ្មានទឹកត្រីដាក់លើតុ ច្បាស់ជាមិនញ៉ាំទេ រាល់ពេលដែលគាត់ទៅផ្សារទំនើប វត្ថុដំបូងដែលគាត់ជ្រើសរើសគឺ ទឹកត្រី រាល់ការធ្វើដំណើរគាត់យកបីដប ព្រោះគាត់ខ្លាចមិនលក់នៅកន្លែងចម្លែក។
ក្រៅពីទឹកត្រី ម៉ាទីនក៏ចូលចិត្តមុខម្ហូបវៀតណាមផ្សេងទៀតផងដែរដូចជា វល្លិ ផូ នំបញ្ចុក និងឆ្នាំងក្តៅ។ អាហាររបស់គូស្នេហ៍ភាគច្រើនគឺចម្អិនតាមបែបវៀតណាម។ នៅថ្ងៃធ្វើការ ពេលត្រឡប់មកផ្ទះយឺតពីកន្លែងធ្វើការ ពួកគេតែងមានមុខម្ហូបសំខាន់បីសម្រាប់អាហារពេលល្ងាចគឺ ម្ហូបចម្បង ស៊ុប និងបាយ។ នៅថ្ងៃចុងសប្តាហ៍ នៅពេលដែលនាងមានពេល នាង Hoa នឹងរៀបចំមុខម្ហូបយ៉ាងឆ្ងាញ់ពិសារ ដូចជា វល្លិ ផូ ឬអាហារដុតជាដើម។
អ្នកស្រី Hoa បានចែករំលែកថា នាងតែងតែមានអារម្មណ៍សប្បាយចិត្ត ព្រោះទោះបីជានាងរស់នៅក្នុងប្រទេសក្រៅក៏ដោយ នាងអាចនិយាយភាសាកំណើត និងញ៉ាំអាហារដូចជនជាតិវៀតណាមជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ មិនត្រឹមតែចែករំលែកការងារទាំងអស់ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែស្វាមីរបស់នាងក៏យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអារម្មណ៍សប្បាយ និងសោកសៅរបស់នាងដែរ។
អ្នកស្រី Hoa បាននិយាយថា៖ «គ្រាន់តែទូរស័ព្ទទៅប្រពន្ធខ្ញុំ ខ្ញុំអាចប្រាប់ភ្លាមៗពីអារម្មណ៍របស់ខ្ញុំតាមរយៈការឮសំឡេងរបស់នាង។ ថ្វីត្បិតតែពេលខ្លះប្តីប្រពន្ធមានជម្លោះក៏ពិតមែន ប៉ុន្តែពួកគេមិននៅខឹងនឹងគ្នាយូរទេ ព្រោះគ្រាន់តែឮគាត់និយាយនៅ Nghe An ធ្វើឱ្យនាងមានអារម្មណ៍កក់ក្តៅ។
អស់រយៈពេលជាងមួយឆ្នាំហើយ ដែលភរិយាជនជាតិវៀតណាមរូបនេះ តែងតែបង្ហោះឃ្លីប គូស្នេហ៍និយាយគ្នាជាគ្រាមភាសា Nghe An នៅលើទំព័រផ្ទាល់ខ្លួនរបស់នាង។ ការសង្កត់សំឡេង និងទឹកមុខដ៏ស្មោះស្ម័គ្ររបស់ Martin ពេលកំពុងនិយាយត្រូវបានមនុស្សជាច្រើនចូលចិត្ត។
ភរិយាបានចែករំលែកថា៖ «មិនមែនតែខ្ញុំទេ ប៉ុន្តែអ្នករាល់គ្នាដែលមើលវីដេអូមានអារម្មណ៍សប្បាយរីករាយ និងមិនសូវមានអារម្មណ៍តានតឹងទេ។ ប្រយោគគ្រាមភាសា Nghe ដ៏កំប្លុកកំប្លែងរបស់គាត់ក៏ធ្វើឲ្យគ្រួសារពោរពេញដោយសំណើច»។
ហៃ ហៀង
Vnexpress.net
Kommentar (0)