តាមពិតទៅ "xăm xoi" មិនមែនជាការសរសេរខុសនៃ "săm soi" ទេ។
១. ពិនិត្យយ៉ាងម៉ត់ចត់
តើ «ការពិនិត្យពិច័យ» មានន័យដូចម្តេច?
វចនានុក្រមវៀតណាម (កែសម្រួលដោយ Hoang Phe - Vietlex) កត់ត្រាអត្ថន័យពីរសម្រាប់ "săm se"៖ ១. មើលអ្វីមួយម្តងហើយម្តងទៀតដោយក្តីរីករាយ។ ពិនិត្យខ្លួនឯងនៅក្នុងកញ្ចក់។ ~ "ឡុង លើកនាឡិកាដៃ Seiko ពិនិត្យមើលវានៅក្នុងបាតដៃរបស់គាត់"។ (កៅ យី ថាវ)។ សទិសន័យ៖ săm se; ២. មើលដោយយកចិត្តទុកដាក់ខ្លាំង ដូចជាចង់រកឃើញរាល់ព័ត៌មានលម្អិតតូចៗ។ "គ្រួសារដែលមានឥទ្ធិពលនៅក្នុងតំបន់នេះបានជួលស្ត្រីនោះឱ្យដងទឹក។ (...) ពួកគេបានពិនិត្យមើលថាតើធុងទឹកដែលនាងយកមកវិញស្អាតឬអត់"។ (វ៉ ធី ហាវ)។ សទិសន័យ៖ săm se។
ពាក្យ "săm" (ដើម្បីពិនិត្យ/ស៊ើបអង្កេត) មានប្រភពមកពីអក្សរចិន "thám" (探) មានន័យថា ស៊ើបអង្កេត ឬពិនិត្យ។ ទំនាក់ទំនង TH↔S (thám↔săm) លេចឡើងនៅក្នុងករណីជាច្រើនទៀតដូចជា៖ thâm 深↔deep; thiết 鐵↔ ជាតិដែក; thái 採↔ ធ្លាក់; tháp榻↔ដួលរលំ (ដួលរលំ); tháp 塌↔ដួលរលំ/ដួលរលំ (ដើម្បីដួលរលំ/ដួលរលំ),... ទំនាក់ទំនង AM ↔ ĂM ផ្តល់ឱ្យយើង thám 探↔ ទស្សនា; đam 耽↔dăm/chăm; đàm 潭↔chăm; đạm 澹↔đăm; khảm 坎↔khăm (ល្បិច, លេងសើច),...
ពាក្យថា "soi" (ពិនិត្យ) មានប្រភពមកពីតួអក្សរចិន "chiếu" (照) ដែលមានន័យថា មើល ឬ ភ្លឺចែងចាំង។ ទំនាក់ទំនង CH↔S ក៏ត្រូវបានគេមើលឃើញនៅក្នុងករណីជាច្រើនទៀតផងដែរ ដូចជា៖ chẩn 疹↔sần/sỏi (រដុប; កញ្ជ្រឹល = ជំងឺដែលបណ្តាលឱ្យមានគ្រុនក្តៅ និង កន្ទួលក្រហម); chẩn 診↔ដើម្បីពិនិត្យ/រកមើល (ក្នុងការធ្វើរោគវិនិច្ឆ័យ); chu 朱↔son។ ទំនាក់ទំនង IEU↔OI ត្រូវបានគេមើលឃើញនៅក្នុងករណីដូចជា khiếu 叫↔ដើម្បីហៅ; khiếu 挑↔ដើម្បីកូរ/ណែនាំ; liễu 了↔then; triệu 兆↔mòi/vòi (សញ្ញា, រោគសញ្ញា); triệu 召↔ដើម្បីកោះហៅ/អញ្ជើញ/ទាមទារ,...
នៅក្នុងភាសាចិន ពាក្យ 探照 (săm soi) ត្រូវបានពន្យល់នៅក្នុងវចនានុក្រមចិនថា 探寻照射 (săm tầm chiếu xạ) ដែលមានន័យថា ស្វែងរក ឬ ពិនិត្យ ដែលមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាទៅនឹងពាក្យ "săm soi" ជាភាសាវៀតណាម។
២. ការត្រួតពិនិត្យ
វចនានុក្រមវៀតណាម (កែសម្រួលដោយ Hoang Phe - Vietlex) មិនរួមបញ្ចូលពាក្យ "xăm xoi" ទេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វចនានុក្រមវៀតណាមដ៏ទូលំទូលាយ (កែសម្រួលដោយ Nguyen Nhu Y) រួមបញ្ចូល និងពន្យល់ពាក្យ "xăm xoi" ថា "លួចចូលកិច្ចការរបស់អ្នកដទៃ; ទំនោរចង់លួចចូលកិច្ចការរបស់អ្នកដទៃ <> ដើម្បីមើលដោយយកចិត្តទុកដាក់"។ វចនានុក្រមពាក្យដដែលៗជាភាសាវៀតណាម (កែសម្រួលដោយ Hoang Van Hanh) ក៏បានកត់ត្រា និងពន្យល់អត្ថន័យស្រដៀងគ្នានេះដែរថា៖ "លួចចូលកិច្ចការរបស់អ្នកដទៃ។ ទំនោរចង់លួចចូលកិច្ចការរបស់អ្នកដទៃ។ ដើម្បីមើលដោយយកចិត្តទុកដាក់"។
"Xăm xoi" ក៏ជាពាក្យមួយដែលមានប្រភពដើមពីចិនដែរ។
ពាក្យ "xăm" (សាក់) មានប្រភពមកពីអក្សរចិន "纖" (tiếm) មានន័យថា ចោះ ឬចាក់។ ទំនាក់ទំនង TX (tiếm ↔ xăm) ក៏ត្រូវបានគេឃើញនៅក្នុងករណីជាច្រើនដូចជា៖ tích 昔 ↔ xưa (បុរាណ); tích 績 ↔ xe (រទេះអំបោះ); tiêm 尖 ↔ xăm (សាក់); tiễn 翦 ↔ xén (កាត់); tiểu 小 ↔ xíu (តូច); tiễn 踐 ↔ xéo (ឆ្លងកាត់); tập 集 ↔ xếp (រៀបចំ, ជង់) ។ ទំនាក់ទំនង IÊM ↔ĂM ត្រូវបានគេមើលឃើញនៅក្នុង: hiềm 嫌 ↔ gằm (សម្លឹង, សម្លឹង); hiềm hiềm 嫌 ↔ gằm (សម្លឹង);iềm 恬 ↔ đằm (ស្រលាញ់ខ្លាំង); thiêm 添 ↔ chắm (បន្ថែម, បន្ថែម),...
ពាក្យ "xoi" (ចាក់) មានប្រភពមកពីតួអក្សរចិន 穿 ដែលមានន័យថា ចាក់ទម្លុះ ធ្វេសប្រហែស ជ្រាបចូល។ ទំនាក់ទំនងដែល UYÊN↔OI ផ្តល់ឱ្យយើង៖ quyên 倦↔ tired (អស់កម្លាំង); truyền 傳↔ call; tuyến 綫↔ thread; duyên 沿↔ follow (follow); duyên 延↔ អញ្ជើញ; chuyển 轉↔ ផ្លាស់ទី; tuyền 泉↔ អូរ។
មនុស្សនៅតែផលិតឧបករណ៍ស៊ើបអង្កេតដែកដែលមានចុងមុតស្រួចដើម្បីចាក់ជ្រៅទៅក្នុងដីដើម្បីស្វែងរកវត្ថុបុរាណ ឬផ្នូរដែលបាត់បង់។ នៅពេលចាក់ ប្រសិនបើដីគ្រាន់តែជាដី ឧបករណ៍ស៊ើបអង្កេតនឹងចូលទៅជ្រៅដោយគ្មានការរារាំងអ្វីឡើយ។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើវាប៉ះនឹងអ្វីមួយខ្លាំងៗពេលកំពុងចុច ឧបករណ៍ស៊ើបអង្កេតនឹងឈប់ ហើយមនុស្សនឹងជីកកន្លែងនោះដើម្បីមើលអ្វីដែលត្រូវបានកប់ជ្រៅនៅក្រោមដី (ហេតុនេះហើយបានជាពាក្យថា "ចាក់" ឬ "ជីកកកាយ")។
ចំពោះពាក្យ «xoi» ក៏មានន័យថាប្រើដំបងដែក ឬដំបងមុតស្រួចដើម្បីចាក់ឬសម្អាតបំពង់ដែរ។ ពាក្យ «xoi» ក្នុងពាក្យ «xăm xoi» គឺដូចគ្នានឹងពាក្យ «xoi» ក្នុងពាក្យ «xoi mói» ឬ «xoi bói» («mói» ជាបំរែបំរួលនៃពាក្យ «moi»; «bói» ជាបំរែបំរួលនៃពាក្យ «bới»)។ ពាក្យ Xăm xoi, xoi bói, xoi mói សុទ្ធតែមានន័យថាស្វែងរក ឬជីកកកាយអ្វីមួយ ដែលវចនានុក្រមរបស់ Nguyễn Như Ý និង Hoàng Văn Hành បានកំណត់ថាជា «ការជីកកកាយ និងជ្រៀតជ្រែកក្នុងកិច្ចការរបស់អ្នកដទៃ»។
នៅទីនេះយើងឃើញថា ខណៈពេលដែលពាក្យ «ពិនិត្យពិច័យ» ផ្អៀងទៅរកការសង្កេត និងការមើលដោយយកចិត្តទុកដាក់បំផុត (ជួនកាលថែមទាំងពិនិត្យពិច័យការឆ្លុះបញ្ចាំងរបស់ខ្លួនឯងនៅក្នុងកញ្ចក់ទៀតផង) ពាក្យ «ពិនិត្យ» គឺនិយាយអំពីការស្វែងរក ការពិនិត្យពិច័យ ការរុករក និងការជីកកកាយយ៉ាងហ្មត់ចត់ដើម្បីស្វែងរកអ្វីមួយដែលលាក់ទុក។
នៅក្នុងការអនុវត្តជាក់ស្តែង "săm soi" ជួនកាលត្រូវបានប្រើក្នុងន័យដូចគ្នានឹង "xăm xoi" ដែលសំដៅទៅលើការសម្លឹងមើលដោយផ្តោតអារម្មណ៍ដូចជាកំពុងព្យាយាមស្វែងរកអ្វីមួយ (ដែលជាអត្ថន័យទីពីរនៃ "săm soi" ដូចដែលបានកំណត់នៅក្នុងវចនានុក្រម Hoàng Phê៖ "មើលដោយការយកចិត្តទុកដាក់ខ្លាំង ដូចជាស្វែងរករាល់ព័ត៌មានលម្អិតតូចតាច")។
ដូច្នេះ "xăm xoi" និង "săm soi" គឺជាពាក្យពីរផ្សេងគ្នា ដែលមានដោយឯករាជ្យ និងមានអត្ថន័យខុសៗគ្នា ហើយ "xăm xoi" មិនមែនជាកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធនៃ "săm soi" ដូចដែលកម្មវិធី Vietnamese Language King បានជឿខុសនោះទេ។
ហ័ង ទួន កុង (អ្នករួមចំណែក)
ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm






Kommentar (0)