ក្នុងការស្រាវជ្រាវ និងបកប្រែស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រចិនដោយអ្នកនិពន្ធវៀតណាម គាត់បានបកប្រែបណ្តុំកំណាព្យទាំងអស់ Can Trai Thi Tap ដោយ Trinh Hoai Duc អ្នកនិពន្ធ Gia Dinh Thanh Thong Chi ដែលជាសៀវភៅក្បែរគ្រែពេលសិក្សាអំពីភាគខាងត្បូងកំឡុងពេលដែល Nguyen Huu Canh ចូលរាជធានី និងរាជវង្ស Gia Long និង Minh Mang។
នៅទីក្រុង Can Trai Thi Tap មានកំណាព្យចំនួន 30 ដែលសរសើរទេសភាព Gia Dinh ហៅថា Gia Dinh Tam Thap Canh។ កំណាព្យ Tan Trieu Dai Do (កំពុងរង់ចាំសាឡាងនៅកំពង់ផែ Tan Trieu) ដែលជារឿយៗត្រូវបានជ្រើសរើសក្នុងកំណាព្យ និងអក្សរសិល្ប៍ Dong Nai គឺជាកំណាព្យមួយក្នុងចំណោមកំណាព្យទាំង 30 នេះ។
នៅ Gia Dinh Tam Thap Canh មានកំណាព្យមួយឈ្មោះ Quat Xa Sao Ty (ក្នុងភាសា Gia Dinh Tam Gia ប្រែថា Tao Ty) សរសើរកសិករដង្កូវនាងនៅ Xa Quyt ។ សព្វថ្ងៃនេះ ក្រូចឃ្វិច និង kumquat/tac ខុសគ្នា ប៉ុន្តែនៅក្នុងភាសាចិនវាដូចគ្នា ។ សៀវភៅ Gia Dinh Thanh Thong Chi បកប្រែដោយ Sinologist Ly Viet Dung និងបោះពុម្ភដោយ Dong Nai Publishing House ក្នុងឱកាសរំលឹកខួបលើកទី 300 ឆ្នាំនៃ Bien Hoa - Dong Nai (1698-1998) កំណត់ចំណាំ tangerine: quyt ។ សូមបញ្ជាក់ថា ការបកប្រែនេះមានឧបសម្ព័ន្ធដែលពន្យល់ពីឈ្មោះផលិតផលដែលសរសេរជាអក្សរចិននៅបន្ទាយ Gia Dinh នៅពេលដែល Trinh Hoai Duc អនុវត្តការងារនេះ។
កំណាព្យដើមជាភាសាចិនមានដូចខាងក្រោម៖
ភូមិកន្ទួត, កិច្ចការគ្រួសារ, មុខតំណែងផ្លូវការ,
សំបុកស្ត្រីនៃគ្រួសារ។
អាណាចក្រទាំងបីមកពីចម្ការក្រអូប។
កំពូលភ្នំភ្លោះជួយឱ្យអ្នកស្ងាត់ស្ងៀម។
ទន្លេពោរពេញដោយភ្លើង និងផ្សែង
សំឡេងខ្យល់ និងភ្លៀងរំកិលទៅឆ្ងាយ។
សម័យក្រោយសម័យបុរាណត្រូវបានព្រាត់ប្រាសដោយការស្លាប់របស់ស្ត្រីមេម៉ាយ។
ព្រះរាជវង្សានុវង្សធ្វើពិធីបូជាដោយស្ងាត់ស្ងៀម។
ការបកប្រែកំណាព្យដោយ ង្វៀន ឃឿ៖
ឃុំ Quyt មានជំនាញខាងតម្បាញសូត្រ
ស្ត្រីទាំងអស់មានការព្រួយបារម្ភចំពោះការចិញ្ចឹមដង្កូវនាង។
ផើងផ្កាដូងក្រអូបបានក្រឡាប់
ចង្កឹះព្យួរចុះដោយសូត្រពណ៌មាសចាំងជ្រលក់។
ភ្លើងឆេះដូចទឹកទន្លេ
រថយន្តវិលទាំងខ្យល់និងភ្លៀង
ដង្កូវនាងមលបឺរីត្បាញភួយភីធូ
ផ្តល់ពន្លឺដើម្បីបង្ហាញការពិត។
នៅក្នុងសៀវភៅរបស់គ្រូ និងអ្នកស្រាវជ្រាវ Nguyen Khue និងសៀវភៅ Gia Dinh Tam Gia ដោយ Hoai Anh (Dong Nai Publishing House, 2006) ទាំងពីរបានរៀបរាប់អំពី Quat Xa នៅស្រុក Phuoc Chanh ស្រុក Phuoc Long ខេត្ត Bien Hoa (ចាស់) ទំព័រ 175។ កំណត់ចំណាំបន្ថែមថា ស្មៀនជាភរិយារបស់ស្តេច Zhou Vuyna និងរបៀបបង្រៀនល្អរបស់ប្រជាជន។ ដើម្បីធ្វើដង្កូវនាង។ សៀវភៅ Chu Le បានកត់ត្រាថា៖ ស្តេចយាងទៅណែនាំប្រជាជនធ្វើស្រែចំការ ភរិយារបស់ស្តេចបានទៅបង្រៀនស្ត្រីពីរបៀបដាំស្វាយ និងចិញ្ចឹមដង្កូវនាង។ ប្រយោគពីរចុងក្រោយត្រូវបានបកប្រែដោយសៀវភៅ Gia Dinh Tam Gia ថា "ស្រីស្នំបានថែរក្សាការចិញ្ចឹមដង្កូវនាង ប្រជាជនត្រូវបានបង្កប់ដោយគុណធម៌ / ស្ត្រីដែលតម្បាញសូត្រដោយខ្លួនឯងនឹងបន្ថែមផ្ទាំងគំនូរសរសើរដើម្បីបង្ហាញពីភាពស្មោះត្រង់របស់ពួកគេចំពោះឧត្តមគតិ" ។
ក្នុងន័យទំនើប ជាង 330 ឆ្នាំមុន លោក Trinh Hoai Duc បានសរសើរការងាររបស់កម្មករ (ដាំស្វាយ ចិញ្ចឹមដង្កូវនាង ត្បាញសូត្រ)។
Gia Dinh Tam Thap Canh សរសើរទេសភាពដ៏ស្រស់ស្អាតនៃបន្ទាយ Gia Dinh នាពេលនោះ ក្រៅពីខេត្ត Phuoc Long ក៏មាន Ben Nghe, Ho Nai, Nha Be, Binh Thuy, Long Ho, Long Xuyen, Chieu Thai (Chau Thoi) ...
លោក Tran Chiem Thanh
ប្រភព៖ https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202507/co-bai-tho-trinh-hoai-duc-viet-ve-mot-dia-danh-o-phuoc-long-59e07cc/
Kommentar (0)