Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ការ​ផ្លាស់​ប្តូ​រ​គួរ​ឱ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​រវាង​បទ​ចម្រៀង​ប្រជាប្រិយ​វៀតណាម​និង​ជប៉ុន​

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế29/10/2023


ជាលើកដំបូងដែលភ្លេងប្រពៃណីវៀតណាម និងជប៉ុនបានចុះសម្រុងគ្នាក្នុងពិធីបុណ្យពិសេសមួយ ដើម្បីអបអរសាទរខួបលើកទី 50 នៃទំនាក់ទំនង ការទូត រវាងប្រទេសទាំងពីរ។

នាយប់ថ្ងៃទី 28 ខែតុលា នៅទីក្រុងហាណូយ វិទ្យាស្ថានអភិវឌ្ឍន៍វប្បធម៌ ភាសា និង អប់រំ (CLEF) និងសមាគមផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌វៀតណាម-ជប៉ុនបានសហការរៀបចំមហោស្រពចម្រៀងប្រជាប្រិយវៀតណាម-ជប៉ុន និងពិធីប្រគល់រង្វាន់នៃកម្មវិធីប្រឡងបកប្រែចម្រៀងប្រជាប្រិយវៀតណាម-ជប៉ុនឆ្នាំ 2023។

Cuộc giao lưu thú vị giữa dân ca Việt Nam và Nhật Bản
ព្រឹត្តិការណ៍នេះត្រូវបានរៀបចំដោយជោគជ័យ ដោយមានការចូលរួមពីបុគ្គល និងអង្គការជាច្រើន។ (រូបថត៖ Le An)

ព្រឹត្តិការណ៍នេះត្រូវបានប្រារព្ធឡើងដើម្បីឧទ្ទេសនាមបទចម្រៀងប្រជាប្រិយវៀតណាមទៅកាន់ទស្សនិកជនជប៉ុន និងផ្ទុយមកវិញ ទន្ទឹមនឹងការផ្សព្វផ្សាយការសិក្សា និងស្រាវជ្រាវភាសា និងវប្បធម៌នៃប្រទេសទាំងពីរ។

ដើម្បីអនុវត្តព្រឹត្តិការណ៍នេះ គណៈកម្មាធិការរៀបចំបានទទួលការឧបត្ថម្ភពី ក្រសួងវប្បធម៌ កីឡា និងទេសចរណ៍ ក្រសួងការបរទេស ស្ថានទូតជប៉ុនប្រចាំនៅវៀតណាម ការឧបត្ថម្ភពី Acecook វៀតណាម និងការឧបត្ថម្ភរបស់មជ្ឈមណ្ឌលផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ជប៉ុននៅវៀតណាម សមាគមមិត្តភាពវៀតណាម-ជប៉ុន សាកលវិទ្យាល័យវៀតណាម-ជប៉ុន និងក្លឹបអតីតនិស្សិតវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន។

ទាក់ទងនឹងការប្រលងបកប្រែបទចម្រៀងប្រជាប្រិយវៀតណាម-ជប៉ុនឆ្នាំ 2023 អ្នករៀបចំបាននិយាយថាការប្រលងនេះនឹងត្រូវបានដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយចាប់ពីខែមេសាឆ្នាំ 2023 គោលបំណងជ្រើសរើសការបកប្រែបទចម្រៀងប្រជាប្រិយវៀតណាម Beo dat may troi ទៅជាភាសាជប៉ុន និងបទចម្រៀងប្រជាប្រិយជប៉ុន Sakura, Sakura ទៅជាភាសាវៀតណាម។

យោងតាមកវី និងតន្ត្រីករ ង៉ោ ទូឡាប សមាជិកនៃគណៈកម្មការវិនិច្ឆ័យបឋម និងចុងក្រោយ ការសម្រេចចិត្តនេះត្រូវបានធ្វើឡើងដើម្បីជ្រើសរើសបទចម្រៀង Beo dat may troi និង Sakura, Sakura ។ ក្រុមប្រឹក្សាប្រឹក្សាបានជ្រើសរើសបទចម្រៀងប្រជាប្រិយ បន្ទាប់ពីពិចារណាយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់លើលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ៖ ប្រធានបទ ប្រជាប្រិយភាព និងតំណាងនៅក្នុងប្រភេទតន្ត្រីប្រពៃណីពីរ។

ការប្រកួតនេះគឺបើកចំហសម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នាដោយមិនគិតពីអាយុ ភេទ ឬសញ្ជាតិ។ មនុស្សម្នាក់ៗអាចចូលរួមក្នុងការបកប្រែបទចម្រៀងមួយ ឬទាំងពីរ។

កវី និងតន្ត្រីករ ង៉ោ ធូឡាប បានមានប្រសាសន៍ថា ការបកប្រែត្រូវតែស្មោះត្រង់នឹងដើមក្នុងន័យអត្ថន័យ ស៊ីសង្វាក់នឹងបទភ្លេង និងមានតម្លៃអក្សរសាស្ត្រ ឬច្នៃប្រឌិតពិសេស។ នេះគឺជាតម្រូវការខ្ពស់ ជាពិសេសនៅពេលដែលមានការលំបាកដោយសារតែភាពខុសគ្នារវាងភាសាទាំងពីរ។

ជាលទ្ធផល គណៈកម្មាធិការរៀបចំទទួលបានចំនួនសរុប ១២៤ បទ (បកប្រែ ៥២ បទ “ អណ្តែតទឹក Fern” ជាភាសាជប៉ុន និង ៧២ បទ “ សាគូរ៉ា សាគូរ៉ា” ជាភាសាវៀតណាម។

គណៈវិនិច្ឆ័យដែលមានអ្នកជំនាញវប្បធម៌ អ្នកភាសាវិទ្យា តន្ត្រីករ និងកវីមកពីប្រទេសវៀតណាម និងជប៉ុន បានធ្វើការវិនិច្ឆ័យតាមរយៈជុំបឋម និងចុងក្រោយចំនួនពីរ។

ដោយផ្អែកលើការវាយតម្លៃដោយយុត្តិធម៌ និងត្រឹមត្រូវ គណៈវិនិច្ឆ័យបានជ្រើសរើស រង្វាន់ទីមួយ 1 រង្វាន់ ទីពីរ 1 រង្វាន់ទីបី 1 សម្រាប់ប្រភេទនៃការបកប្រែបទចម្រៀងប្រជាប្រិយវៀតណាម បេអូដាត អាច troi ជាភាសាជប៉ុន។ និង 1 រង្វាន់ទីពីរ, 2 រង្វាន់ទីបីសម្រាប់ប្រភេទនៃការបកប្រែបទចម្រៀងប្រជាប្រិយជប៉ុន Sakura, sakura ជាភាសាវៀតណាម (មិនមានរង្វាន់ទីមួយ) ។

Cuộc giao lưu thú vị giữa dân ca Việt Nam và Nhật Bản
អ្នករៀបចំបានផ្តល់រង្វាន់ដល់អ្នកនិពន្ធល្អបំផុត។ (រូបថត៖ Le An)

ជាមួយគ្នានោះ គណៈកម្មាធិការរៀបចំក៏បានជ្រើសរើសបទចម្រៀងប្រជាប្រិយចំនួន ៥ មកពីតំបន់ជាច្រើននៃប្រទេសវៀតណាម ( ស្គរមាន់ , លលឡាប៊ីភាគខាងត្បូង , មកទីនេះ , My Dear , Rooster Crows , and Going to Plant ) និងចម្រៀងប្រជាប្រិយរបស់ប្រទេសជប៉ុនចំនួន ៥ បទ ( រើសផ្កាកុលាប ចម្រៀងនេសាទ អ្នកផលិតធ្យូងនៃកោះគីយូស៊ូ កាត់ស្មៅគុយ ជូជប៉ុន និងបកប្រែជាភាសាជប៉ុន យូតា ) Tohihiko និងកវី និងតន្ត្រីករ Ngo Tu Lap រៀងគ្នា។

ក្នុង​ពិធី​នោះ​មាន​បទ​ចម្រៀង​ប្រជាប្រិយ​ទាំង​១២​បទ​ត្រូវ​បាន​សិល្បករ​សិល្បការិនី​សម្តែង​នៅ​ចំពោះ​មុខ​ទស្សនិកជន។ នេះជាសកម្មភាពវប្បធម៌ដ៏មានអត្ថន័យ និងប្លែកពីគេដែលបានប្រារព្ធឡើងជាលើកដំបូងនៅវៀតណាម មិនត្រឹមតែរួមចំណែកណែនាំវប្បធម៌ដល់ប្រជាជននៃប្រទេសទាំងពីរប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបង្កើនការយល់ដឹងគ្នាទៅវិញទៅមករវាងប្រជាជាតិទាំងពីរផងដែរ។

ខាងក្រោម​នេះ​ជា​រូបភាព​លេចធ្លោ​មួយចំនួន​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖ (រូបថត៖ ឡេអាន គណៈកម្មាធិការរៀបចំ)

Cuộc giao lưu thú vị giữa dân ca Việt Nam và Nhật Bản
Cuộc giao lưu thú vị giữa dân ca Việt Nam và Nhật Bản
Cuộc giao lưu thú vị giữa dân ca Việt Nam và Nhật Bản
Cuộc giao lưu thú vị giữa dân ca Việt Nam và Nhật Bản
Cuộc giao lưu thú vị giữa dân ca Việt Nam và Nhật Bản


ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data
PIECES of HUE - បំណែកនៃ Hue
ទិដ្ឋភាព​វេទមន្ត​នៅ​លើ​ភ្នំ​តែ​ "ទ្រុង​" នៅ​ភូថូ
កោះចំនួន 3 នៅតំបន់កណ្តាលត្រូវបានគេប្រដូចទៅនឹងប្រទេសម៉ាល់ឌីវ ដែលទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរនៅរដូវក្តៅ
មើលទីក្រុងឆ្នេរសមុទ្រ Quy Nhon នៃ Gia Lai នៅពេលយប់
រូបភាពវាលស្រែរាបស្មើនៅភូថូ ជម្រាលថ្នមៗ ភ្លឺ និងស្រស់ស្អាតដូចកញ្ចក់មុនរដូវដាំដុះ
រោងចក្រ Z121 បានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយសម្រាប់រាត្រីចុងក្រោយនៃកាំជ្រួចអន្តរជាតិ
ទស្សនាវដ្ដីទេសចរណ៍ដ៏ល្បីល្បាញសរសើររូងភ្នំ Son Doong ថាជា "អស្ចារ្យបំផុតនៅលើភពផែនដី"
ល្អាង​អាថ៌កំបាំង​ទាក់ទាញ​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​លោក​ខាង​លិច​ដែល​ប្រដូច​ទៅ​នឹង 'ល្អាង Phong Nha' នៅ Thanh Hoa
ស្វែងយល់ពីសម្រស់កំណាព្យនៃឆ្នេរសមុទ្រ Vinh Hy
តើតែថ្លៃបំផុតនៅទីក្រុងហាណូយ ដែលមានតម្លៃជាង ១០លានដុង/គីឡូក្រាម កែច្នៃដោយរបៀបណា?

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល