លោក Tran Van Hien នាយកសាលាបឋមសិក្សា Vinh Truong B ក្នុងឃុំ Vinh Hau បានចែករំលែកថា៖ «ដោយមានការយល់ព្រមពី មន្ទីរអប់រំ និងបណ្តុះបណ្តាល នេះជាថ្នាក់រៀនដំបូងដែលរៀបចំឡើងនៅសាលាក្នុងឃុំ ដោយមានជនជាតិចាមជិត ៣០ នាក់ចូលរួម។ ការយល់ដឹងពីភាពខុសគ្នារវាងភាសាចាម និងភាសាវៀតណាម ចាប់ពីរចនាសម្ព័ន្ធសូរសព្ទ រហូតដល់វេយ្យាករណ៍ និងប្រព័ន្ធសរសេរ... អ្នកចូលរួមភាគច្រើនជាមនុស្សចាស់ ហើយបរិយាកាសដែលនិយាយភាសាចាមជាចម្បងនៅក្នុងសហគមន៍កំណត់ឱកាសរបស់ពួកគេក្នុងការប្រើប្រាស់ និងអនុវត្តភាសាវៀតណាម ដែលនាំឱ្យមានវាក្យសព្ទវៀតណាមមានកម្រិត និងការលំបាកក្នុងការសរសេរ និងការបញ្ចេញមតិ... ការគ្រប់គ្រងសាលាតែងតែធ្វើអន្តរកម្មជាមួយ និងលើកទឹកចិត្តប្រជាជនជាប្រចាំ។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ គ្រូបង្រៀនត្រូវបានណែនាំឱ្យជួយពួកគេដោយអត់ធ្មត់ក្នុងការយកឈ្នះលើឧបសគ្គភាសាដើម្បីរៀនបានល្អ»។
ប្រជាជនចាមទាំងអស់មានសេចក្តីសោមនស្សរីករាយយ៉ាងខ្លាំងដែលអាចអាន និងសរសេរភាសាវៀតណាមបាន។ លោក ម៉ាក់ តារេស ជាអ្នកស្រុកភូមិឡាម៉ា បានមានប្រសាសន៍ថា “បន្ទាប់ពីរៀនភាសាវៀតណាមជាងបួនសប្តាហ៍ ខ្ញុំយល់បានប្រហែល ៨០% ហើយខ្ញុំពិតជាសប្បាយចិត្តណាស់។ មិនត្រឹមតែខ្ញុំសប្បាយចិត្តទេ ភូមិទាំងមូល និងបុគ្គលិកបង្រៀនក៏មានសេចក្តីសោមនស្សរីករាយផងដែរ។ ខ្ញុំសប្បាយចិត្ត និងដឹងគុណចំពោះការយកចិត្តទុកដាក់របស់បក្ស និងរដ្ឋចំពោះប្រជាជនចាមក្នុងការបង្រៀនពួកគេឱ្យអាន និងសរសេរ។ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាសិស្សានុសិស្សនឹងសិក្សាដោយយកចិត្តទុកដាក់ និងស្រូបយកអ្វីដែលពួកគេបានរៀនតាមរបៀបដ៏ល្អបំផុត”។
អ្នកស្រី ផាន ធី ង៉ុក យុង ដែលបង្រៀនភាសាវៀតណាមដល់ជនជាតិចាមនៅឃុំវិញហៅ។
ចាប់តាំងពីចាប់ផ្តើមនៅថ្ងៃទី១៦ ខែមិថុនា ថ្នាក់រៀនត្រូវបានធ្វើឡើងជាប្រចាំចាប់ពីថ្ងៃច័ន្ទដល់ថ្ងៃសុក្រ ចាប់ពីម៉ោង ២រសៀល ដល់ម៉ោង ៤រសៀល។ ទោះបីជាមានកាលវិភាគការងារមមាញឹកក៏ដោយ អ្នកស្រី Rori Giá ដែលរស់នៅក្នុងភូមិ La Ma តែងតែចំណាយពេលចូលរៀនគ្រប់ថ្នាក់។ គាត់និយាយថា នេះជាក្តីស្រមៃរបស់គាត់អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ ដូច្នេះទោះបីជាមានកាតព្វកិច្ចគ្រួសារច្រើនក៏ដោយ គាត់ព្យាយាមឱ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីចូលរៀនគ្រប់វគ្គ។ អ្នកស្រី Rori Giá បានចែករំលែកថា៖ «បច្ចុប្បន្ន ខ្ញុំបានសិក្សាអស់រយៈពេលបួនសប្តាហ៍ហើយ។ ទោះបីជាខ្ញុំមិនចេះអក្សរដូចអ្នកខ្លះក៏ដោយ ការអាចអានប្រយោគ និងពាក្យពីរបីពីក្តារខៀនធ្វើឱ្យខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់»។
យោងតាមលោកស្រី ផាន ធីង៉ុកឌុង គ្រូបង្រៀន នៅពេលចូលរៀន មនុស្សពេញវ័យ និងកុមារត្រូវស៊ាំនឹងភាសាដែលខុសគ្នាទាំងស្រុងពីភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ ដែលប៉ះពាល់ដល់ដំណើរការសិក្សារបស់ពួកគេ។ ជំនាញភាសាវៀតណាមមានកម្រិតរបស់ពួកគេមានន័យថាពួកគេរៀនយឺត។ នៅពេលដែលគ្រូបង្រៀនបង្រៀន ពួកគេមិនយល់អត្ថន័យនៃពាក្យ ហើយភ្លេចវាយ៉ាងឆាប់រហ័ស។ ដូច្នេះ គ្រូបង្រៀនតែងតែបង្កើតបរិយាកាសសម្រាកកាយ ជៀសវាងសម្ពាធ និងផ្តល់ការលើកទឹកចិត្ត និងការលើកទឹកចិត្តទាន់ពេលវេលា ដើម្បីជួយពួកគេទំនាក់ទំនងដោយទំនុកចិត្ត។ លោកស្រី ឌុង បាននិយាយថា "នៅក្នុងថ្នាក់រៀន ខ្ញុំតែងតែសួរសិស្សអំពីមតិរបស់ពួកគេអំពីថាតើល្បឿនបង្រៀនលឿនឬអត់ ឬប្រសិនបើគ្រូបង្រៀននិយាយភាសាវៀតណាមលឿនល្មមដើម្បីសម្របខ្លួនតាមនោះ ដើម្បីឱ្យទាំងគ្រូបង្រៀន និងសិស្សអាចតាមទាន់កម្មវិធីសិក្សា"។
លោក ត្រឹន វ៉ាន់ ហៀន បានជម្រាបជូនថា៖ «ការគ្រប់គ្រងសាលារៀនតែងតែបង្កើតលក្ខខណ្ឌល្អបំផុតទាក់ទងនឹងមធ្យោបាយសម្រាប់ប្រជាជនមករៀន។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ ខ្លួនសម្របសម្រួលជាមួយរដ្ឋាភិបាលមូលដ្ឋានដើម្បីផ្សព្វផ្សាយ និងលើកទឹកចិត្តជនជាតិចាមដែលមិនចេះអក្សរ ឲ្យរៀបចំពេលវេលារបស់ពួកគេដើម្បីចូលរៀនឲ្យបានពេញលេញ»។ យោងតាមផែនការ កម្មវិធីបង្រៀនភាសាវៀតណាមសម្រាប់ជនជាតិចាមនៅឃុំវិញហៅ នឹងមានរយៈពេល ៣ ខែ ដោយបញ្ចប់នៅចុងខែកញ្ញា ឆ្នាំ ២០២៥។
| ចំពោះជនជាតិចាម ការចេះភាសាវៀតណាមមិនត្រឹមតែជាលក្ខខណ្ឌសម្រាប់ការធ្វើសមាហរណកម្មកាន់តែប្រសើរឡើងក្នុងជីវិតសង្គម សម្រួលដល់ការទំនាក់ទំនង ការងារ និងជីវិតប្រចាំថ្ងៃជាមួយសហគមន៍គិញ និងក្រុមជនជាតិដទៃទៀតប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាក៏ជាឱកាសសម្រាប់ពួកគេក្នុងការទទួលបានសេវាសាធារណៈ ចំណេះដឹងវិទ្យាសាស្ត្រ និងបច្ចេកទេស ព័ត៌មានទីផ្សារ គោលនយោបាយគាំទ្រការអភិវឌ្ឍន៍ សេដ្ឋកិច្ច ការបណ្តុះបណ្តាលវិជ្ជាជីវៈ និងការងារ... ដែលរួមចំណែកដល់ការលើកកម្ពស់កម្រិតបញ្ញា ការកាត់បន្ថយភាពក្រីក្រ និងលើកកម្ពស់ការអភិវឌ្ឍសេដ្ឋកិច្ចសង្គមនៅក្នុងតំបន់។ |
អត្ថបទ និងរូបថត៖ ដាង សុន
ប្រភព៖ https://baoangiang.com.vn/day-tieng-viet-cho-dong-bao-cham-a424654.html







Kommentar (0)