សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien អតីតនាយករងនៃសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេសហាណូយបានទទួលមរណភាពនៅថ្ងៃទី ១១ ឧសភា ក្នុងជន្មាយុ ៩០ ឆ្នាំ។
នៅពេលនិយាយអំពីគាត់ យើងមិនអាចជួយបានក្រៅពីលើកសំណើសុំកែទម្រង់វៀតណាមទៅជា "ទៀវៀត" ដែលបង្កឱ្យមានការចលាចល និងនាំឱ្យមានការជជែកដេញដោលជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ។

សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien ដែលបានស្នើកំណែទម្រង់ភាសាវៀតណាមបានទទួលមរណភាពនៅថ្ងៃទី ១១ ឧសភា ក្នុងអាយុ ៩០ ឆ្នាំ (រូបថត៖ TL) ។
នៅខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ 2027 សៀវភៅដែលបានបោះពុម្ពថ្មីដោយសាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien បានតាមដានការជជែកដេញដោលយ៉ាងក្តៅគគុកជាមួយនឹងសំណើដើម្បីកែសម្រួលភាសាវៀតណាម។
ឧទាហរណ៍នៃការកែលម្អភាសាវៀតណាមដែលផ្តល់ដោយសាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien គឺថា "ច្បាប់អប់រំ" គួរតែត្រូវបានសរសេរជា "ច្បាប់ záo zụk", "រដ្ឋ" គឺ "n'à nữk", "ភាសា" គឺ "qôn qữ" ...
ពេលនោះ សាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត ប៊ុយ ហៀង បានមានប្រសាសន៍ថា ក្រោយរយៈពេលជិតមួយសតវត្សមក ភាសាជាតិបានលាតត្រដាងនូវភាពខ្វះខាតជាច្រើន ដូច្នេះត្រូវកែលម្អឱ្យមានលក្ខណៈសាមញ្ញ ងាយស្រួលចងចាំ ងាយស្រួលប្រើប្រាស់ ចំណេញពេលវេលា សម្ភារៈ...។
ភាពមិនសមហេតុផលដែលសាស្ត្រាចារ្យបណ្ឌិត ប៊ុយ ហៀន បានចង្អុលបង្ហាញរួមមានៈ បច្ចុប្បន្ននេះ យើងប្រើអក្សរ ២ ឬ ៣ ដើម្បីតំណាងឱ្យសំឡេងព្យញ្ជនៈដំបូង។ ឧទាហរណ៍ C - Q - K (cuoc, quoc, ca, kali), Tr - Ch (tra, cha), S - X (sa, xa)... លើសពីនេះ អក្សរ 2 ត្រូវបានប្រើរួមគ្នាដើម្បីបង្ហាញសូរសព្ទនៃព្យញ្ជនៈចុងក្រោយមួយចំនួនដូចជា Ch, Ng, Nh (mạch, ông, tanh...)។
សាស្ត្រាចារ្យរង លោកបណ្ឌិត Bui Hien កើតនៅឆ្នាំ 1935 នៅ Ha Hoa ខេត្ត Phu Tho ។ គាត់គឺជាសាស្ត្រាចារ្យជនជាតិរុស្សី និងជាអតីតនាយករងនៃសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស (បច្ចុប្បន្នជាសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ)។
ពិធីបុណ្យសពរបស់គាត់នឹងធ្វើឡើងនៅម៉ោង 1:00 រសៀល។ នៅថ្ងៃទី 12 ខែឧសភា ហើយគាត់នឹងត្រូវបញ្ចុះនៅ Vinh Chan, Ha Hoa, Phu Tho ។
អ្នកនិពន្ធ Bui Hien បានអត្ថាធិប្បាយថា ទាំងនេះជាបាតុភូតមិនស៊ីសង្វាក់គ្នា មិនគោរពតាមគោលការណ៍ទូទៅណាមួយ ដែលនាំឱ្យអ្នកអាន និងអ្នកសរសេរមានការលំបាក ថែមទាំងបង្កឱ្យមានការយល់ច្រលំ ឬមិនយល់ខ្លឹមសារពិតប្រាកដនៃព័ត៌មាន។
អ្នកសិក្សា ដូចជាកុមារ ឬជនបរទេស ក៏ធ្វើខុសញឹកញាប់ដែរ ដោយសារភាពស្មុគស្មាញនេះ។
ពីនោះមក លោកបានស្នើដំណោះស្រាយជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ឈានទៅរកដំណោះស្រាយដ៏ប្រសើរមួយដើម្បីបង្ហាញដល់រដ្ឋ។
ភាសាជាតិដែលប្រសើរឡើងរបស់អ្នកនិពន្ធ Bui Hien គឺផ្អែកលើភាសាវប្បធម៌នៃរដ្ឋធានីហាណូយ ទាំងសូរសព្ទជាមូលដ្ឋាន និង 6 សំឡេងស្តង់ដារ គោលការណ៍គឺអក្សរនីមួយៗតំណាងឱ្យសូរសព្ទតែមួយ ហើយសូរសព្ទនីមួយៗមានអក្សរដែលត្រូវគ្នាតែមួយគត់ដើម្បីតំណាងឱ្យវា។
អក្សរ Đ នឹងត្រូវដកចេញពីអក្ខរក្រមវៀតណាមបច្ចុប្បន្ន ហើយអក្សរឡាតាំងមួយចំនួនដូចជា F, J, W, Z នឹងត្រូវបានបន្ថែម។
លើសពីនេះ ផ្លាស់ប្តូរតម្លៃសូរសព្ទនៃអក្សរដែលមានស្រាប់ទាំង 11 ក្នុងតារាងខាងលើ ជាពិសេស៖ C = Ch, Tr; ឃ = ឃ; G = G, Gh; F = Ph; K = C, Q, K; Q = Ng, Ng; R = R; S = S; X = Kh; W = Th; Z = d, gi, r ។
ដោយសារតែសំឡេង "nhờ" (nh) មិនមានតួអក្សរថ្មីដើម្បីជំនួសវា អត្ថបទខាងលើប្រើតួអក្សរផ្សំ n' ជាបណ្ដោះអាសន្នដើម្បីបង្ហាញវា។

កំណែពេញលេញនៃការសរសេរដែលត្រូវបានកែលម្អដែលស្នើឡើងដោយសាស្ត្រាចារ្យរង លោកបណ្ឌិត Bui Hien (រូបថត៖ TL)។
ខណៈពេលដែលមតិសាធារណៈកំពុង "ញាប់ញ័រ" អំពីផ្នែកទី 1 នៃការកែលម្អព្យញ្ជនៈ "ទៀវវៀត" សាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត ប៊ុយហៀន បានបន្តបញ្ចប់ការងារស្រាវជ្រាវរយៈពេល 40 ឆ្នាំរបស់គាត់ ហើយបានសម្រេចចិត្តបោះពុម្ពផ្នែកទី 2 (ការងារទាំងមូល)។
នៅផ្នែកទីពីរ លោកបានបញ្ចប់ការស្រាវជ្រាវអំពីស្រៈវៀតណាម។
សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien បានចែករំលែកថា លោកបានស្វែងរកយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងពេញលេញនូវប្រព័ន្ធសូរសព្ទរបស់វៀតណាម (ហាណូយ) ដើម្បីជ្រើសរើសអក្សរដែលត្រូវនឹងសូរសព្ទនីមួយៗ ដោយផ្អែកលើគោលការណ៍សូរសព្ទតែមួយ - អក្សរមួយ។
លោកបានចង្អុលបង្ហាញបញ្ហាសំខាន់ចំនួនពីរដែលត្រូវដោះស្រាយគឺចំនួនស្រៈពិតជាភាសាវៀតណាម និងអក្សរដែលត្រូវគ្នា។
អក្ខរក្រមវៀតណាមទាំងមូល (សូរសព្ទ) (រាជធានីហាណូយ) ដែលគាត់បានស្នើឡើងមាន ៣៣ ឯកតា។
នៅក្នុងអក្ខរក្រមអានថ្មី លំដាប់ a - b - c នៅតែរក្សាទុក។ អក្សរដិតនៅក្នុងតារាងខាងលើគឺត្រូវកត់សំគាល់ថាទាំងនេះជាអក្សរដែលមានតម្លៃសូរសព្ទថ្មី (អានតាមរបៀបដែលប្រសើរឡើង) ជំនួសឱ្យអក្សរដែលអានតាមអក្ខរក្រមជាតិចាស់។
អក្សរខ្លះនឹងផ្លាស់ប្តូរការបញ្ចេញសំឡេងរបស់វាទាំងស្រុងដូចជា៖ C (wait), f (fờ), j (jờ), k (cờ), q (thơ), w (ngờ), x (khờ), z (đờ)។
ស្ងប់ស្ងាត់មុនពេលប្រតិកម្មជាសាធារណៈ
នៅពេលប្រកាសផ្នែកនីមួយៗនៃគម្រោងស្រាវជ្រាវដែលស្នើឱ្យកែលម្អភាសាវៀតណាម ប្រឈមមុខនឹងការប្រឆាំងយ៉ាងខ្លាំងក្លា សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien បានរក្សាភាពស្ងប់ស្ងាត់ដោយនិយាយថាប្រតិកម្មនេះគឺជារឿងធម្មតា ជាពិសេសនៅពេលដែលគម្រោងនេះមិនទាន់បញ្ចប់។
លោកផ្ទាល់ក៏បានចែករំលែកថា៖ «ប្រសិនបើខ្ញុំឃើញពាក្យ 'ការកែលម្អ' ភ្លាម ខ្ញុំក៏មានអារម្មណ៍ថាឆ្កួតដែរ»។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកវិទ្យាសាស្ត្ររូបនេះ នៅតែអះអាងថា ទោះបីជាអ្នកគ្រប់គ្រងមិនទាន់សម្រេចចិត្តអនុវត្តផែនការណាមួយ ដើម្បីកែលម្អភាសាជាតិក៏ដោយ ក៏ការស្រាវជ្រាវរបស់គាត់តាមទស្សនៈវិទ្យាសាស្ត្រ និងផ្ទាល់ខ្លួន... គឺជាសិទ្ធិរបស់គាត់។
លោកបានគូសបញ្ជាក់ផងដែរថា លោកបានចំណាយពេលជាង ៤០ឆ្នាំ ដើម្បីស្រាវជ្រាវការងារវិទ្យាសាស្ត្រនេះ ហើយបានឆ្លងកាត់ការលំបាកជាច្រើន ដើម្បីមានអត្ថបទពេញលេញ ហើយលោកមានអារម្មណ៍ពេញចិត្តជាខ្លាំង។

សាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត Bui Hien (រូបថត៖ TL)។
ចំពោះការអត្ថាធិប្បាយមិនរាក់ទាក់ និងមិនសមរម្យនោះ លោកថាវាជារឿងធម្មតាទេ ព្រោះមានអ្នកខ្លះយល់ ហើយខ្លះមិនយល់។
គាត់ក៏បានវាយតម្លៃការស្រាវជ្រាវវិទ្យាសាស្ត្ររបស់គាត់ជាការពិសោធន៍ អ្នកណាក៏ចង់បានអាចប្រើវាបាន។
ក្រៅពីមតិប្រឆាំង សូម្បីតែការរិះគន់ អ្នកអប់រំ និងអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រជាច្រើនជឿថា ការស្រាវជ្រាវរបស់សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien លើការកែលម្អជនជាតិវៀតណាមគឺសក្តិសមសម្រាប់ការគោរព។
ការកែលម្អដែលមានប៉ាតង់
នៅចុងឆ្នាំ 2017 ការិយាល័យរក្សាសិទ្ធិ (ក្រសួងវប្បធម៌ កីឡា និងទេសចរណ៍) បានចុះហត្ថលេខាជាផ្លូវការ និងផ្តល់សិទ្ធិអ្នកនិពន្ធដល់ការងារ "អត្ថបទស្តីពីការកែលម្អភាសាជាតិ" ដោយសាស្រ្តាចារ្យរង លោកបណ្ឌិត Bui Hien ។
នៅពេលនោះ សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien បានចែករំលែកថា គាត់បានចុះបញ្ជីការរក្សាសិទ្ធិ មិនមែនដោយសារតែគាត់ខ្លាចថាអ្នកដ៏ទៃបំពានលើការស្រាវជ្រាវរបស់គាត់ទេ ប៉ុន្តែដើម្បីទប់ស្កាត់ករណីនៃការប្រើប្រាស់ការសរសេរដែលត្រូវបានកែលម្អរបស់គាត់សម្រាប់គោលបំណងមិនល្អប៉ុណ្ណោះ។ គាត់ស្វាគមន៍មនុស្សគ្រប់គ្នាឱ្យប្រើការសរសេរថ្មីនៅក្នុងជីវិតឬក្នុងការស្រាវជ្រាវវិទ្យាសាស្ត្រ។
នៅខែមីនា ឆ្នាំ 2018 សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Bui Hien បានបញ្ឈប់រាល់ការស្រាវជ្រាវលើការកែលម្អ "Tieq Viet" ។
ប្រភព៖ https://dantri.com.vn/giao-duc/de-xuat-la-ve-tieq-viet-cua-pgs-bui-hien-tung-gay-suc-soi-the-nao-20250512103513591.htm
Kommentar (0)