នៅក្នុងពិធីប្រកាសចូលជាសមាជិកនៃសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ នៅថ្ងៃទី១៥ ខែមករា កវីតូចម្នាក់មកពីប្រទេសអូស្ត្រាលីបានចូលរួម។ នោះគឺ វ៉ូ ធី ញូ ម៉ៃ ដែលមានជំនាញក្នុងការបកប្រែកំណាព្យវៀតណាមដ៏ស្រស់ស្អាត ដើម្បីណែនាំវាដល់អ្នកអានជុំវិញពិភពលោក។
កវី វ៉ ធី ញូ ម៉ៃ
ស៊េរីសៀវភៅ ចង្វាក់វៀតណាម របស់នាងបានដាក់ឱ្យដំណើរការជាផ្លូវការបន្ទាប់ពីភាពជោគជ័យនៃសៀវភៅពីរភាសាដំបូងរបស់នាងដែលមានកម្រាស់ 500 ទំព័រ ដែលមានកំណាព្យពីរភាសាជាង 700 កំណាព្យដោយអ្នកនិពន្ធមកពីប្រទេសវៀតណាម និងនៅបរទេស។ បន្ទាប់ពីភាពជោគជ័យនោះ អ្នកបកប្រែ Nhu Mai បានបន្តការងាររបស់នាងគឺ * តម្លៃដែលខ្ញុំរង់ចាំសម្រាប់ថ្ងៃនោះ * ដែលជាការជ្រើសរើសកំណាព្យចំនួន 850 កំណាព្យដោយអ្នកនិពន្ធចំនួន 220 នាក់ ដែលមិនត្រឹមតែអបអរសាទរភាសានៃកំណាព្យប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបើកកន្លែងសម្រាប់អ្នកអាន ស្វែងយល់ពី ភាពចម្រុះខាងវប្បធម៌តាមរយៈទំព័រនីមួយៗផងដែរ។
ថ្មីៗនេះ អ្នកបកប្រែ ញូ ម៉ៃ បានបន្តដំណើររបស់នាងក្នុងការផ្សព្វផ្សាយកំណាព្យពីរភាសាជាមួយនឹងការប្រមូលកំណាព្យថ្មីរបស់នាង ដែលមាន ចំណងជើងថា "ចង្វាក់នៃពេលវេលា " ដែលមានកំណាព្យពីរភាសាចំនួន 264 ដោយអ្នកនិពន្ធចំនួន 264 នាក់មកពីផ្ទៃខាងក្រោយវប្បធម៌ចម្រុះ។ កំណាព្យនីមួយៗគឺជារឿងរ៉ាវតែមួយគត់ ជាដង្ហើមនៃជីវិតដាច់ដោយឡែក។ កវីមិនត្រឹមតែបានបម្រើការជាអ្នកបកប្រែប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបានរចនា និងធ្វើទ្រង់ទ្រាយសៀវភៅដោយខ្លួនឯង ដោយបង្កើតសៀវភៅខ្នាតតូចមួយដែលមានរូបភាពតូច ដើម្បីឱ្យសមស្របនឹងខ្លឹមសារ និងរចនាប័ទ្មរបស់អ្នកនិពន្ធម្នាក់ៗ។
ព្រឹត្តិការណ៍សម្ពោធសៀវភៅដែលបានប្រារព្ធឡើងនៅទីក្រុងហូជីមិញ ទីក្រុងហ្វេ និង ទីក្រុងដាណាំង បានបង្កើតកន្លែងសម្រាប់ការតភ្ជាប់ និងការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌។ កវី និងអ្នកបកប្រែ វ៉ ធី ញូ ម៉ៃ បានសម្តែងការសោកស្ដាយថា “កំណាព្យក្លាយជាស្ពានមួយ ដែលនាំមនុស្សមកពីដែនដីផ្សេងៗគ្នាឱ្យកាន់តែជិតស្និទ្ធគ្នា ដោយចែករំលែកតម្លៃរួមអំពីសេចក្ដីស្រឡាញ់ ជីវិត និងសម្រស់។ ដូច្នេះ ស៊េរីសៀវភៅ 'ចង្វាក់វៀតណាម' មិនត្រឹមតែបំពេញបេសកកម្មនៃការអភិរក្ស និងអភិវឌ្ឍកំណាព្យប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងលើកកម្ពស់ការយោគយល់គ្នា និងការគោរពគ្នាទៅវិញទៅមករវាងវប្បធម៌ផងដែរ”។
[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_២]
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm






Kommentar (0)