Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

តើ Ha Coi មានន័យយ៉ាងម៉េច?

Việt NamViệt Nam13/07/2024

Ha Coi - ឈ្មោះចាស់របស់ស្រុក Hai Ha - ជាឈ្មោះដែលធ្លាប់ស្គាល់សម្រាប់ប្រជាជននៅបូព៌ា ហើយក៏គួរអោយចាប់អារម្មណ៍ខ្លាំងចំពោះអ្នកដែលស្រលាញ់ប្រវត្តិសាស្ត្រ និងវប្បធម៌ភូមិភាគឦសាន! ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ក្រោយមក មនុស្សកាន់តែច្រើនឡើងៗមិនយល់ពីអត្ថន័យនៃឈ្មោះ Ha Coi ឬយល់វាដោយលំអៀងឡើយ ពោលគឺខុសពីអត្ថន័យពិតដើម។ តំបន់អរិយធម៌ដ៏អស្ចារ្យតែងតែត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងទន្លេ អាស្រ័យហេតុនេះ ឈ្មោះបុរាណដែលទាក់ទងនឹងពាក្យ ហា គឺជាកន្លែងពិសេសដែលមានតម្លៃសម្រាប់ការសិក្សា ការឌិកូដ និងអារម្មណ៍របស់យើង។

ឈ្មោះភូមិ Ha Coi ក្នុងផែនទីស្រុក Van Ninh សៀវភៅ Dong Khanh Du Dia Chi ។
ឈ្មោះភូមិ Ha Coi ក្នុងផែនទីស្រុក Van Ninh សៀវភៅ ភូមិសាស្ត្រ Dong Khanh

នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្របុរាណ ឈ្មោះ ហា ខូយ ត្រូវបានសរសេរជាភាសាចិនថា 河檜។ ហា (河) មានន័យថាទន្លេ កូយ (檜) មានន័យថាដើមឈើបៃតងពេញមួយឆ្នាំ។ Coi មិនមានន័យថាដើមឈើជាទូទៅដូចដែលយើងយល់អំពីនាមទូទៅនោះទេ ហើយក៏មិនមានន័យថា "ស្មៅ និងដើមឈើក្រាស់" ដូចដែលទំព័រប្រវត្តិសាស្ត្រក្នុងស្រុកជាច្រើនបានចងក្រងនាពេលថ្មីៗនេះដែរ។ កាលពីមុនដូនតាយើងប្រើពាក្យថាវ (草) សំដៅលើរុក្ខជាតិស្មៅ ប្រើពាក្យថៃ (菜) សំដៅលើបន្លែ ប្រើពាក្យ ម៉ុក (木) សំដៅលើរុក្ខជាតិឈើ ជាទូទៅ... ហើយប្រើពាក្យ កូយ (檜) សំដៅលើដើមឈើចាស់ដែលមានពណ៌បៃតងពេញមួយឆ្នាំ មិនស្រក់ស្លឹកតាមរដូវ ដល់ 4 ឆ្នាំ ស្លឹកឈើជ្រុះម្តងៗ។ ពាក្យវិទ្យាសាស្ត្រឥឡូវនេះយើងហៅថា "ដើមឈើបៃតង" ។ លក្ខណៈរបស់ Coi គឺសម្រស់ពណ៌បៃតងស្រស់ ភាពរឹងមាំ និស្ស័យធន់ និងធន់នឹងភាពលំបាក និងភាពលំបាកនៃដី និងអាកាសធាតុ ជាទូទៅ ស្រល់ ស្រល់ ដើមស្រល់... ដូច្នេះហើយ Ha Coi ជាទូទៅអាចយល់បានថាជា "ព្រៃចាស់តាមដងទន្លេ" ក្នុងន័យតូចចង្អៀតថា "ព្រៃស្រល់តាមដងទន្លេ" ក្នុងន័យអក្សរសិល្ប៍ថា "ដីបៃតងវែង" ។ ថាឈ្មោះចាស់នៃដីនេះគឺ ហាម៉ុន យើងនឹងឃើញពីសារៈសំខាន់ដ៏អស្ចារ្យនៃឈ្មោះ ហាកួយ ដែលបុរាណកាលចង់បញ្ជាក់ថា នេះមិនត្រឹមតែជាឈ្មោះទូទៅសម្រាប់ទីតាំងមាត់ទន្លេ មាត់សមុទ្រនៅលើផែនទីប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ជាទឹកដីទាំងមូលនៃព្រៃឈើចាស់តាមមាត់ទន្លេ និងសមុទ្រផងដែរ។

Ha Coi គឺជាឈ្មោះសាមញ្ញ ស្គាល់ និងមានន័យ ប៉ុន្តែក៏ពិបាកខ្លាំងដែរ នៅពេលដែលមនុស្សជំនាន់មួយយល់ខុសពីអត្ថន័យនៃពាក្យនីមួយៗ សូម្បីតែស្រុកភាគខាងកើតទាំងអស់នៅតែរក្សាឈ្មោះចាស់របស់ពួកគេ មានតែ Ha Coi បានប្តូរឈ្មោះច្រើនដង។ ពាក្យ ហា គឺ​សាមញ្ញ និង​ងាយ​យល់ ប៉ុន្តែ​ពាក្យ កៅ ច្រើន​តែ​យល់​ខុស។ មានវិធីផ្សេងៗគ្នាជាច្រើនក្នុងការបកស្រាយឈ្មោះ Ha Coi ដែលអាចក្លាយជារឿងព្រេងបានយ៉ាងងាយស្រួល។ តាមពិតទៅ យើងមិនគួរនិយាយថាតើការបកស្រាយត្រូវ ឬខុសនោះទេ ព្រោះតាមកាលៈទេសៈប្រវត្តិសាស្ត្រនីមួយៗ វណ្ណៈថ្មី គិតតែពីឈ្មោះតាមការយល់ដឹង និងចេតនារៀងៗខ្លួន។ នោះជារបស់ចំណេះដឹង និងអារម្មណ៍ ពេលខ្លះយើងគួរតែទុកវាចោលតាមធម្មជាតិ ភាសាក៏ជាភាសារស់នៅដែរ ត្រូវតែមានជីវិតបែបន័យធៀបតាមប្រវត្តិសាស្ត្រ។ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ទទួល​ស្គាល់​ថា មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​បាន​យល់​ខុស​ពី​អត្ថន័យ​ដើម។ ការបកស្រាយបែបកំប្លែង និងលម្អៀងមួយចំនួនដែលយើងតែងតែជួបប្រទះមានដូចខាងក្រោម៖

Ha Coi ធ្លាប់​ត្រូវ​បាន​គេ​យល់​ច្រឡំ​ថា​ជា​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត​សម្រាប់ Ha Cu ដែល​មាន​ន័យ​ថា​ទឹក​ទន្លេ ឬ​នៅ​ជើង​ភ្នំ។ នេះ​ជាការ​ពន្យល់​របស់​អ្នក​ដែល​ចេះ​ភាសា​ចិន​តិចតួច​។ កាលពីអតីតកាល Ha Coi មានជនជាតិចិនភាគខាងត្បូងជាច្រើនដែលបានធ្វើចំណាកស្រុកឆ្លងកាត់ភ្នំ និងព្រៃឈើដើម្បីរស់នៅ (ភាគច្រើនជាជនជាតិ Hakka - Ngai) ។ ពួកគេបានប្រើគ្រាមភាសាផ្សេងៗគ្នាជាច្រើន ហើយជារឿយៗគេហៅថា ហាគៀវ ហាកៃ ហាគឹ... មានន័យថា តំបន់ផ្សារតាមមាត់ទន្លេ ឬតំបន់លំនៅដ្ឋានក្បែរមាត់ទន្លេ។ ដោយ​សារ​ពួក​គេ​រស់​នៅ​តំបន់​ខ្ពង់រាប វា​ងាយ​ស្រួល​យល់​ថា Ha Coi នៅ​តំបន់​ទំនាប។

ឈ្មោះ Ha Coi Nam នៅក្នុងច្បាប់ភូមិរបស់ភូមិ ត្រូវបានសរសេរដោយដៃជាភាសាចិន និងវៀតណាម ដោយមេភូមិក្នុងឆ្នាំ ១៩៤២។
ឈ្មោះ Ha Coi Nam នៅក្នុងច្បាប់ភូមិរបស់ភូមិ ត្រូវបានសរសេរដោយដៃជាភាសាចិន និងវៀតណាម ដោយមេភូមិក្នុងឆ្នាំ ១៩៤២។

Ha Coi ធ្លាប់ត្រូវបានពន្យល់យ៉ាងសាមញ្ញថាជាកន្លែងដែលមានបាយអថ្មជាច្រើននៅមាត់ទន្លេ។ នេះត្រូវតែជាទស្សនៈរបស់អ្នកដែលមក Ha Coi ក្រោយឆ្នាំ 1979 (ដែលគេនិយមហៅថា "ប្រជាជនតំបន់សេដ្ឋកិច្ចថ្មី")។ ពួកគេមានការចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំងចំពោះទិដ្ឋភាពនៅទន្លេ Ha Coi ដែលអ្នកនេសាទជាច្រើនបានបុកសំបកអយស្ទ័រ (កំដៅដូចថ្មកំបោរដុត) នៅក្នុងបាយអថ្មចាស់ៗដើម្បីធ្វើកំបោរសម្រាប់ទូក។ លើសពីនេះ ម្តងម្កាលនៅតាមដងទន្លេនៅតែមានបាយអថ្មយក្សបន្សល់ទុកដោយជនជាតិចិន ដែលហៅថា "អាចហ្គែន" ជាភាសាចិន ប្រើសម្រាប់កិនស្រូវដោយថាមពលទឹក។ ប្រាកដណាស់ បាយអពិសេសទាំងនេះ (ដែលមិនមាននៅក្នុងវាលទំនាប) បានបន្សល់ទុកនូវអារម្មណ៍នៃមនុស្សជំនាន់ថ្មី នៅពេលដែលពួកគេបានពន្យល់ពីឈ្មោះ Ha Coi ។

Ha Coi ក៏ត្រូវបានពន្យល់តាមបែបវិទ្យាសាស្ត្រថា ទន្លេធំនៅទីនេះមានទឹកជ្រោះ Ha និងទឹកជ្រោះ Coi ។ តាមពិតទៅ វាជាការពិតដែលនៅជិតចំណុចប្រសព្វនៃទន្លេ Ha Coi មានទឹកធ្លាក់ Ha និង Coi ប៉ុន្តែពាក្យ Ha (蚵) ក្នុងឈ្មោះទឹកធ្លាក់ Ha មានរ៉ាឌីកាល់ Trung ដើម្បីបង្ហាញថា ទឹកជ្រោះមានជង្រុកជាច្រើននៅជាប់នឹងច្រាំងថ្មភក់ ហើយពាក្យ Coi (𥖩) ក្នុងឈ្មោះទឹកជ្រោះ Coi មានទន្លេថាច់ជារ៉ាឌីកាល់ដែលនៅចំកណ្តាល។ គ្រួស​ដែល​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​ម៉ាស៊ីន​កិន​ថ្ម​ធម្មជាតិ។ ទន្ទឹមនឹងនោះ ឈ្មោះ Ha Coi មានពាក្យ ហា (河) ប្រើពាក្យ Water radical និងមានន័យថាទន្លេ និងពាក្យ Coi (檜) ប្រើពាក្យ Wood radical មានន័យថាដើមឈើ។ ទាំង​នេះ​គ្រាន់​តែ​ជា​ពាក្យ​ដូចគ្នា អក្សរ​ចិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ខុស​គ្នា ហើយ​អត្ថន័យ​ក៏​ខុស​គ្នា​ដែរ។

ទោះបីជាអត្ថន័យនៃការយល់ខុសទាំងនេះក៏បង្ហាញពីភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចរវាង Ha Coi និងកន្លែងផ្សេងទៀតក៏ដោយ វាមិនបង្ហាញពីលក្ខណៈទូទៅបំផុតនៃដី និងបរិស្ថានវិទ្យារបស់ Ha Coi ដែលជាព្រៃចាស់តាមដងទន្លេដូចក្នុងអត្ថន័យដើម ហើយក៏មិនបង្កប់នូវអត្ថន័យដ៏ជ្រាលជ្រៅនៃអត្ថន័យអក្សរសាស្ត្រដែលឈ្មោះបុរាណ Ha Coi ណែនាំដែរ ហើយវារឹតតែជាអត្ថន័យដែលគ្រូចាស់តែងតែមិនពាក់ព័ន្ធ។ អត្ថន័យនៃឈ្មោះបុរាណនៃទឹកដីនេះ។

ពាក្យ​ទាំង​ពីរ Coi - My ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​អក្សរ Nom និង​ឆ្លាក់​លើ​ជញ្ជាំង​ផ្ទះ​របស់ Nguyen The Ky។
ពាក្យ​ទាំង​ពីរ Coi - My in Nom សរសេរ​លើ​ជញ្ជាំង​ផ្ទះ​របស់​លោក Nguyen The Ky។

លោកស្រី Nguyen Bich Tram អតីតនាយករងនៃវិទ្យាល័យ Quang Ha បានប្រាប់អំពីចំណាប់អារម្មណ៍នៃឈ្មោះ Ha Coi ដែលឪពុករបស់គាត់ - លោក Nguyen The Ky ដាំក្នុងចិត្តកូនតាំងពីកុមារភាពថា៖ “ឪពុកខ្ញុំជាសិស្សនៃវណ្ណៈបញ្ញាដែលធំឡើងពីការអប់រំបស្ចិមប្រទេសក្នុងសម័យអាណានិគមបារាំង។ គាត់ពូកែភាសាបារាំងណាស់ មានចំណេះដឹងជ្រៅជ្រះ វប្បធម៌ទំនើបជឿនលឿន។ ខុងជឺ ដោយសារគាត់នៅក្មេង គាត់ត្រូវបានបង្រៀនទាំងអក្សរចិន និងអក្សរ Nom ដោយគ្រូនៅភូមិ My Son ខ្លាចយើងមិនចាំអត្ថន័យនៃអក្សរ Nom នៃឈ្មោះ Ha Coi គាត់បានសរសេរពាក្យ My-Coi ក្នុងនាម My Son - Ha Coi យ៉ាងធំ ហើយព្យួរទុកបង្រៀនជាប្រចាំ។ ផ្ទះនៅទល់មុខខ្លោងទ្វារចូល ដូច្នេះយើងអាចមើលឃើញពួកគេភ្លាមៗ។ កូន​ខ្ញុំ​ជា​ឈ្មោះ​ភូមិ ហាក​យ ជា​ឈ្មោះ​ស្រុក​កំណើត។ ពាក្យ Son និង Ha សរសេរ​ជា Nom គឺ​ស្រដៀង​នឹង​ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ចិន ហើយ​ងាយ​ចាំ​ណាស់​គឺ​ភ្នំ ហើយ​ប៉ុន្តែ​ពាក្យ My and Coi មាន​អត្ថន័យ​យ៉ាង​ជ្រាលជ្រៅ​ដែល​យើង​ជា​កុមារ​តែង​យល់​ខុស​ពី​អក្សរ​ចារឹក​ជា​ច្រើន​។ ឪពុករបស់ខ្ញុំបានសង្កត់ធ្ងន់ជាច្រើនដងថា នៅពេលសរសេរជាអក្សរចិន Coi មានរ៉ាឌីកាល់ វៀត និង My មានរ៉ាឌីកាល់ Muc ប៉ុន្តែនៅពេលសរសេរជាអក្សរ Nom Coi មានរ៉ាឌីកាល់ Nhat ហើយ My មានរ៉ាឌីកាល់ Nguyet ។ ឈុតទាំងនេះមានស្ទីលសរសេរស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែនៅពេលសរសេរជាអក្សរ Nom អ្នកប្រាជ្ញខុងជឺចង់លេងជាមួយពាក្យ និងបង្ហាញពីបំណងចង់ឱ្យឈ្មោះ Ha Coi - My Son ស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូតដូចព្រះអាទិត្យ និងព្រះច័ន្ទ។ សម្រាប់​តំបន់​ព្រំដែន​ដែល​មាន​ការ​ចលាចល​ជា​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​ជាច្រើន​ដូចជា Ha Coi សារ​នេះ​មាន​សារៈសំខាន់​ខ្លាំង​ណាស់។

បច្ចុប្បន្ននេះ នៅក្នុងឯកសារអន្តរជាតិ បើប្រើភាសាចិន ឈ្មោះ ហា ខូយ ច្រើនតែសរសេរជាអក្សរចិនសាមញ្ញ 河桧 ជំនួសឲ្យអក្សរចិនបុរាណ 河檜 ដូចកាលពីអតីតកាល ដូច្នេះហើយ យុវជនដែលរៀនភាសាចិនសម័យទំនើបងាយយល់ច្រឡំពីអត្ថន័យនៃពាក្យ កូយ ជាពាក្យ ហូយ ដោយសារពាក្យដូចគ្នា ពេលបញ្ចេញសំឡេងជាភាសាចិន ធ្វើឱ្យខូចអត្ថន័យនៃឈ្មោះ ហា ខូយ។ សារីរិកធាតុ ឬសៀវភៅអធិដ្ឋានខ្លះមានឈ្មោះថា ហាកួយ សរសេរជាអក្សរចិន ប៉ុន្តែទាំងនេះជាសារីរិកធាតុដែលជួសជុលឡើងវិញ ហើយសៀវភៅទាំងនោះត្រូវបានចម្លងជាអក្សរចិនសម័យទំនើប ដូច្នេះមនុស្សជំនាន់ក្រោយមិនយល់ច្បាស់ពីអត្ថន័យជ្រៅនៃមនុស្សជំនាន់មុន នាំឱ្យមានការយល់ច្រលំអំពីឈ្មោះ ហាកួយ។ ក្រឡេកទៅមើលក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្របុរាណវិញ យើងឃើញថាឈ្មោះឃុំ Ha Coi ជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខេត្ត Ha Mon បានលេចចេញតាំងពីសម័យ Gia Long (ប្រហែលឆ្នាំ ១៨១០ ដល់ឆ្នាំ ១៨១៩) នៅក្នុងសៀវភៅ "Cac tran tong xa danh bi lam - Nam vu xa វៀតណាមនៅដើមសតវត្សទី 19" ហើយក៏ត្រូវបានសរសេរជាភាសាចិនថាជា 河檜 ឯកសារក្នុងស្រុកជាច្រើនដូចជា 河檜 តាំងពីឆ្នាំ 18 មកម្ល៉េះ។ បន្តពូជ។ តាម​ការ​អភិវឌ្ឍ​ប្រវត្តិសាស្ត្រ ឈ្មោះ​ហា​កួយ មក​ពី​ឈ្មោះ​ទន្លេ ឈ្មោះ​ភូមិ មក​ជា​ឈ្មោះ​ឃុំ ឈ្មោះ​ស្រុក ឈ្មោះ​ស្រុក។ បន្ទាប់ពីមានអាយុកាលជាង 150 ឆ្នាំក្រោមឈ្មោះ Ha Coi នៅថ្ងៃទី 4 ខែមិថុនា ឆ្នាំ 1969 ស្រុក Ha Coi បានរួមបញ្ចូលគ្នាជាមួយស្រុក Dam Ha ទៅជាស្រុក Quang Ha ។ ថ្ងៃទី ១៦ ខែមករា ឆ្នាំ ១៩៧៩ ទីក្រុង Ha Coi បានប្តូរឈ្មោះទៅជាទីក្រុង Quang Ha ។ ការប្តូរឈ្មោះនេះអាចកើតឡើងដោយសារបេសកកម្មប្រវត្តិសាស្ត្រនៃសម័យកាលនីមួយៗ ប៉ុន្តែបើនិយាយតាមទស្សនៈផ្លូវចិត្តរបស់ប្រជាជន Ha Coi គឺពោរពេញទៅដោយការសោកស្ដាយ។ សព្វថ្ងៃនេះ មានតែទន្លេ Ha Coi ប៉ុណ្ណោះដែលរក្សាឈ្មោះចាស់របស់វា។ ក្រោយមកទៀត ស្ពាន Ha Coi ត្រូវបានបន្ថែម ដោយថ្មីៗនេះ ឈ្មោះ Ha Coi Bridge 1 និង Ha Coi Bridge 2 ត្រូវបានបន្ថែម។

សកម្មភាព​សហគមន៍​ដាំ​ដើម​ស្រល់​តាម​ដង​ទន្លេ ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​នឹក​ឃើញ​ពី​អត្ថន័យ​នៃ​ឈ្មោះ​ថា ហាកូយ៖ ព្រៃ​ស្រល់​តាម​ដង​ទន្លេ។
សកម្មភាព​សហគមន៍​ដាំ​ដើម​ស្រល់​តាម​ដង​ទន្លេ ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​នឹក​ឃើញ​ពី​អត្ថន័យ​នៃ​ឈ្មោះ​ថា ហាកូយ៖ ព្រៃ​ស្រល់​តាម​ដង​ទន្លេ។

ជាង៥ឆ្នាំមកនេះ ក្រុមបណ្តាញសង្គមមួយឈ្មោះថា "Ha Coi old features" ខណៈពេលដែលរំលឹកដល់ប្រជាជនពីអត្ថន័យនៃឈ្មោះចាស់នៃស្រុកកំណើតរបស់ពួកគេ ក៏បានរៀបចំសកម្មភាពសហគមន៍ដាំដើមស្រល់នៅតាមទីសាធារណៈ ឬនៅតាមដងផ្លូវនៃភូមិ និងភូមិជនបទថ្មី និងដាំដើមស្រល់ទាំងមូលនៅ Don Cao នៅច្រាំងទន្លេ Ha Coi ។ លោក Bui Bang Dung ដែលជាអ្នកគ្រប់គ្រងម្នាក់ក្នុងចំណោមបីនាក់នៃក្រុម "Ha Coi net xua" បានចែករំលែកថា " Ha Coi មិនត្រឹមតែជាឈ្មោះកន្លែងបុរាណប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាឈ្មោះដែលទាក់ទងនឹងការផ្លាស់ប្តូរប្រវត្តិសាស្ត្រជាច្រើន ពាក្យវិទ្យាសាស្រ្តភូមិសាស្ត្រជាច្រើន រឿងវប្បធម៌ និងអត្តសញ្ញាណ និងប្រភេទសត្វអេកូឡូស៊ីដើមជាច្រើនប្រភេទ។ ដូចជាការដាំដើមស្រល់ជាច្រើននៅតាមច្រាំងទន្លេ Ha Coi ដាំដើមស្រល់ដ៏ធំមួយនៅលើភ្នំប្រវត្តិសាស្ត្រ Don Cao ដោយហេតុនេះរំឭក Ha Coi អំពីព្រៃស្រល់តាមដងទន្លេ ប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីបៃតង និងស្មារតីរស់រវើក”។

ខ្ញុំគិតថាប្រសិនបើថ្ងៃណាមួយទីក្រុង Mong Cai ពង្រីកទៅស្រុកជិតខាង Ha Coi អាចប្តូរឈ្មោះទៅជាស្មុគស្មាញធំនៃទីក្រុង ឬសម្រាប់ផ្លូវធំ ឬសម្រាប់ការងារវប្បធម៌ដ៏មានន័យ! ឈ្មោះទីកន្លែងមិនត្រឹមតែជាឈ្មោះនៃទឹកដីប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាអារម្មណ៍សហគមន៍ជាច្រើនចំពោះប្រពៃណី និងអត្តសញ្ញាណនៃមាតុភូមិផងដែរ។


ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ទិដ្ឋភាព​ជិត​នៃ​ផ្លូវ​ដើរ​ឆ្លង​សមុទ្រ 'លេច និង​បាត់​ខ្លួន' នៅ Binh Dinh
ទីក្រុង។ ទីក្រុងហូជីមិញកំពុងរីកចម្រើនទៅជា "ទីក្រុងទំនើប"
បង្កើតសមរភូមិរឿងព្រេងនិទានឡើងវិញ៖ ផ្ទាំងគំនូរទេសភាព Dien Bien Phu តែមួយគត់នៅប្រទេសវៀតណាម
ការមើលឃើញអណ្តើកសមុទ្រដ៏កម្រនៅ Con Dao ក្នុងរដូវបង្កាត់ពូជ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល