![]() |
ខ្សែភាពយន្ត Trạng Tí មានតួអង្គបួននាក់ពី រឿងភាគសៀវភៅរឿងកំប្លែងវៀតណាម "Child Prodigy of Vietnam" ។ |
នៅប្រទេសចិន រឿង The Little Man ដែលជារឿងដែលទទួលបានជោគជ័យយ៉ាងខ្លាំងនៅដើមឆ្នាំនេះ ត្រូវបានដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅរឿងកំប្លែងដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា។ អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ សហរដ្ឋអាមេរិកមានភាពល្បីល្បាញដោយសារខ្សែភាពយន្តវីរបុរសរបស់ខ្លួនដែលដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅរឿងកំប្លែង DC និង Marvel។
វិចិត្រករ និងអ្នកជំនាញជឿជាក់ថា រឿងកំប្លែងវៀតណាមមានសក្តានុពលដ៏អស្ចារ្យ និងអាចបង្កើតប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីចម្រុះ។
តើគួរមានកូតាសម្រាប់រឿងកំប្លែងបរទេសដែរឬទេ?
លោក Nguyen Khanh Duong សហស្ថាបនិក Comicola មានបទពិសោធន៍ជាង 20 ឆ្នាំក្នុងឧស្សាហកម្មរឿងកំប្លែងវៀតណាម។ ក្នុងអំឡុងពេលសិក្ខាសាលា "ការបង្កើតប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីរឿងកំប្លែងច្នៃប្រឌិតសម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាម " ដែលបានប្រារព្ធឡើងនៅថ្ងៃទី 20 ខែមិថុនា នៅ ទីក្រុងហាណូយ លោក Duong បានចែករំលែកជាមួយ Tri Thuc - Znews ថា សក្តានុពលនៃរឿងកំប្លែងស្ថិតនៅក្នុងសមត្ថភាពក្នុងការកេងប្រវ័ញ្ចកម្មសិទ្ធិបញ្ញា (IP) របស់ពួកគេជាលក្ខណៈពាណិជ្ជកម្ម ឧទាហរណ៍ តាមរយៈការសម្របខ្លួនទៅនឹងខ្សែភាពយន្ត ប្រដាប់ក្មេងលេង ទំនិញដែលផ្អែកលើតួអង្គ ហ្គេមជាដើម។
ជាពិសេស ឧស្សាហកម្មភាពយន្ត - ដែលជាឧស្សាហកម្មយក្សមួយទាក់ទងនឹងប្រាក់ចំណូលនៅក្នុងឧស្សាហកម្មវប្បធម៌ - ក៏ទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីវិស័យសៀវភៅរឿងកំប្លែងផងដែរ។
សិក្ខាសាលាស្តីពី ការកសាងប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីសៀវភៅរឿងកំប្លែងច្នៃប្រឌិតសម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាម។ រូបថត៖ ធុយហាញ។ |
បើក្រឡេកមើល ពិភពលោក សហរដ្ឋអាមេរិក កូរ៉េខាងត្បូង និងចិន សុទ្ធតែកំពុងធ្វើបានល្អជាមួយនឹងគំរូនៃការលក់ IP សៀវភៅរឿងកំប្លែង។
លោក ង្វៀន ខាញ់ ឌឿង បានមានប្រសាសន៍ថា “សៀវភៅរឿងកំប្លែងគឺជាមធ្យោបាយមួយដែលចំណាយតិចក្នុងការសាកល្បងខ្លឹមសារ។ ការវិនិយោគចំនួន ២០ ពាន់លានដុងលើខ្សែភាពយន្តដែលផ្អែកលើខ្លឹមសារដើមមានហានិភ័យខ្ពស់ ហើយមានក្រុមហ៊ុនតិចតួចណាស់ដែលហ៊ានអនុវត្តគម្រោងបែបនេះ។ ទន្ទឹមនឹងនេះ ប្រសិនបើសៀវភៅរឿងកំប្លែងត្រូវបានចេញផ្សាយរួចហើយ ដោយបង្ហាញពីសមត្ថភាពនិទានរឿង និងប្រជាប្រិយភាពរបស់អ្នកអាន វាកាន់តែងាយស្រួលក្នុងការសម្របខ្លួនទៅជាខ្សែភាពយន្ត”។
សហស្ថាបនិកក្រុមហ៊ុន Comicola រូបនេះបានអះអាងថា និន្នាការនៃការសម្របខ្លួនខ្សែភាពយន្តពីសៀវភៅរឿងកំប្លែងនឹងលេចចេញក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ ជាពិសេសនៅពេលដែលសាជីវកម្មក្នុងស្រុកចាប់ផ្តើមអភិវឌ្ឍស្ទូឌីយោផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ។ ការវិនិយោគកាន់តែច្រើនលើខ្សែភាពយន្ត មនុស្សកាន់តែច្រើននឹងស្វែងរកខ្លឹមសារពីវិស័យសៀវភៅរឿងកំប្លែង។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ដើម្បីឱ្យរឿងកំប្លែងយ៉ាងហោចណាស់ត្រូវបានចេញផ្សាយ និង "រស់រានមានជីវិត" នៅក្នុងទីផ្សារបោះពុម្ពផ្សាយ លោក ង្វៀន ខាញ់ ឌឿង ជឿជាក់ថា បទប្បញ្ញត្តិទីផ្សារពីរដ្ឋគឺចាំបាច់។
ដោយសារបាតុភូតភាពយន្ត និងរឿងកំប្លែងបរទេសកំពុងហូរចូលទីផ្សារក្នុងស្រុក លោក ដួង ជឿជាក់ថា ការកំណត់កូតានាំចូលផលិតផលវប្បធម៌បរទេសគឺចាំបាច់ដើម្បីលើកទឹកចិត្តដល់ការអភិវឌ្ឍរឿងកំប្លែងក្នុងស្រុក និងកសាងទីផ្សារ។
ជាការពិតណាស់ នឹងមានខ្លឹមសារ "ឥតប្រយោជន៍" នៅពេលចាប់ផ្តើម ដោយសារក្រុមច្នៃប្រឌិតក្នុងស្រុកមិនទាន់មានភាពចាស់ទុំខាងវិជ្ជាជីវៈនៅឡើយទេ។ ប៉ុន្តែយូរៗទៅ ផលិតផលនឹងប្រសើរឡើង បុគ្គលិកដែលមានទេពកោសល្យនឹងវិលត្រឡប់មកពីបរទេសដើម្បីចូលរួមចំណែក ហើយទស្សនិកជនវៀតណាមក៏នឹងបង្ហាញការគាំទ្ររបស់ពួកគេផងដែរ។
នេះជារឿងដែលយើងធ្លាប់បានឃើញនៅក្នុងរោងកុនវៀតណាម។ រឿងកំប្លែងវៀតណាមមានសក្តានុពលក្នុងការធ្វើអ្វីមួយស្រដៀងគ្នា។
"កុំស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការចែករំលែកការងាររបស់អ្នកតាមអ៊ីនធឺណិត!"
វិចិត្រករ វូ សួនហ័ន (គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ គីម ដុង); លោក ង្វៀន ខាញ់ ឌឿង; វិចិត្រករ ង្វៀន យុយ ហៃ អ្នកនិពន្ធ ត្រឹន មិញ ឌឹក និងអ្នកកំប្លែងជប៉ុន សូ (អូគូយ៉ាម៉ា) បានចែករំលែកទស្សនៈរបស់ពួកគេលើការបង្កើតប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីសៀវភៅរឿងកំប្លែង។
វាគ្មិនទាំងអស់បានយល់ស្របថា នេះជាពេលវេលាអំណោយផលបំផុតក្នុងរយៈពេលប្រហែលមួយទសវត្សរ៍សម្រាប់អ្នកនិពន្ធសៀវភៅរឿងកំប្លែងដើម្បីបង្កើត។ សកម្មភាពជាច្រើនពីអាជ្ញាធរដើម្បីពង្រឹងការការពារសិទ្ធិអ្នកនិពន្ធ និងលើកទឹកចិត្តដល់ការអភិវឌ្ឍឧស្សាហកម្មវប្បធម៌ កំពុង «បង្កើតសន្ទុះ» និង «បើកទ្វារ» ដើម្បីស្វាគមន៍ការលេចចេញនូវស្នាដៃក្នុងស្រុក។
វិចិត្រករ វូ សួនហ័ន បាននិយាយថា គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ គីមដុង កំពុងធ្វើការលើគម្រោងមួយ ដើម្បីកែសម្រួលស្នាដៃវៀតណាមដ៏លេចធ្លោជាច្រើន ទៅជាសៀវភៅរឿងកំប្លែង ដែលក្នុងនោះមានស្នាដៃមួយគឺ “ពន្លកផ្កាឈូកបៃតង”។
![]() |
ការយកលំនាំតាមសៀវភៅរឿងកំប្លែងនៃ "ដំណើរផ្សងព្រេងនៃកីឡាគ្រីឃីត" (ស្នាដៃដើមដោយ Tô Hoài ការយកលំនាំតាមសៀវភៅរឿងកំប្លែងដោយ Tạ Huy Long)។ រូបថត៖ K.Đ. |
លោក ង្វៀន ខាញ់ ឌឿង បានលើកទឹកចិត្តអ្នកនិពន្ធឱ្យបង្កើត និងបោះពុម្ពផ្សាយស្នាដៃរបស់ពួកគេតាមអ៊ីនធឺណិត ព្រោះនេះជាមធ្យោបាយដ៏ល្អបំផុតសម្រាប់ស្នាដៃរបស់ពួកគេដើម្បីទទួលបានមតិយោបល់ពីអ្នកអាន។ លោក ឌឿង បានមានប្រសាសន៍ថា "សហគមន៍គឺជាអ្នកទិញស្នាដៃនាពេលអនាគត ដូច្នេះពួកគេផ្តល់មតិយោបល់បានល្អជាងអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយសៀវភៅបែបប្រពៃណី"។ លោកក៏បានផ្តល់យោបល់ផងដែរថា អ្នកនិពន្ធមិនគួរព្រួយបារម្ភច្រើនពេកអំពីការរក្សាសិទ្ធិនោះទេ ព្រោះច្បាប់បានផ្តល់ការការពាររួចហើយចាប់តាំងពីពេលដែលអ្នកនិពន្ធបោះពុម្ពផ្សាយស្នាដៃរបស់ពួកគេតាមអ៊ីនធឺណិតជាលើកដំបូង។
ការបោះពុម្ពផ្សាយស្នាដៃតាមអ៊ីនធឺណិតជួយបង្កើតសហគមន៍អ្នកទិញសក្តានុពល ដោយដោះស្រាយបញ្ហានៃការចែកចាយសៀវភៅរឿងកំប្លែងមួយផ្នែក។ បច្ចុប្បន្ននេះ តម្រូវការក្នុងស្រុកសម្រាប់សៀវភៅរឿងកំប្លែងមិនខ្ពស់ទេ ដែលនាំឱ្យមានឱកាសមានកំណត់សម្រាប់អ្នកនិពន្ធក្នុងការបោះពុម្ពផ្សាយ។
វាគ្មិនក៏បានស្វែងយល់កាន់តែស៊ីជម្រៅអំពីជំនាញសំខាន់ៗរបស់អ្នកនិពន្ធសៀវភៅរឿងកំប្លែងផងដែរ។ មតិជាច្រើនបានលើកឡើងថា ស្គ្រីប និងសមត្ថភាពនិទានរឿងគឺមានសារៈសំខាន់បំផុត ដោយសិល្បៈដើរតួនាទីបន្ទាប់បន្សំ។ សហស្ថាបនិក Comicola រូបនេះបានអះអាងថា ស្គ្រីបសៀវភៅរឿងកំប្លែងរួមចំណែកដល់ 70% នៃភាពជោគជ័យនៃស្នាដៃមួយ។ ស្នាដៃសិល្បៈដ៏ស្រស់ស្អាតអាចគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ ប៉ុន្តែសាច់រឿងគឺជាអ្វីដែលពិតជាធ្វើឱ្យអ្នកអានចាប់អារម្មណ៍។
អ្នកនិពន្ធ ត្រឹន មិញឌឹក ដែលជានិស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សាថ្នាក់បរិញ្ញាបត្រជាន់ខ្ពស់ពីសាកលវិទ្យាល័យក្យូតូ សេកា (ប្រទេសជប៉ុន) និងជាវិចិត្រកររឿងកំប្លែងវៀតណាមដំបូងគេម្នាក់ដែលទទួលបានការបណ្តុះបណ្តាលជាផ្លូវការនៅប្រទេសជប៉ុន ក៏បានចែករំលែកបទពិសោធន៍របស់គាត់ក្នុងវិជ្ជាជីវៈនេះផងដែរ។
គាត់បានរៀបរាប់អំពីឆ្នាំដែលគាត់បានសិក្សានៅប្រទេសជប៉ុន ជាកន្លែងដែលគាត់ត្រូវរៀនអំពីកម្មសិទ្ធិបញ្ញា (កម្មសិទ្ធិបញ្ញា) ការកាត់ត ចិត្តវិទ្យានៃចរិតលក្ខណៈ និងរបៀបធ្វើឱ្យស្នាដៃរបស់គាត់ទាក់ទាញមិនត្រឹមតែចំពោះគាត់ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងចំពោះអ្នកអានផងដែរ។
![]() |
អ្នកនិពន្ធ៖ ត្រឹន មិញ ឌឹក។ រូបថត៖ ធុយ ហាញ។ |
ទាំងលោក និងវិចិត្រករ Soe ជឿជាក់ថា សៀវភៅរឿងកំប្លែងដែលទទួលបានជោគជ័យមានលក្ខណៈទូទៅមួយចំនួន ដូចជាសមស្របសម្រាប់មនុស្សគ្រប់វ័យ ងាយស្រួលអាន និងងាយស្រួលអានសម្រាប់អ្នកអាន។
អ្នកនិពន្ធ មិញ ឌឹក បានលើកទឹកចិត្តអ្នកបង្កើតសៀវភៅរឿងកំប្លែងវៀតណាមឱ្យបន្តបង្កើត។ អ្នកនិពន្ធរូបនេះបាននិយាយថា "ចាត់ទុកការបង្កើតសៀវភៅរឿងកំប្លែងជាវិជ្ជាជីវៈដូចវិជ្ជាជីវៈដទៃទៀតដែរ។ ក្រៅពីចំណង់ចំណូលចិត្ត វាតម្រូវឱ្យមានភាពធ្ងន់ធ្ងរ និងការលះបង់។ អ្នកកំពុងលក់ទស្សនៈពិភពលោករបស់អ្នកទៅឱ្យពិភពលោក។ សៀវភៅរឿងកំប្លែងមិនមែនជាកំណប់ទ្រព្យដ៏អស្ចារ្យបំផុតនោះទេ។ អ្វីដែលស្ថិតនៅក្នុងខ្លួនអ្នកគឺជាកំណប់ទ្រព្យពិតប្រាកដ"។
ប្រភព៖ https://znews.vn/mo-vang-cho-dien-anh-viet-post1661710.html









