Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ជនជាតិភាគតិចរក្សាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។

និន្នាការនៃការធ្វើសមាហរណកម្ម ក្រុមជនជាតិភាគតិចរស់នៅជាមួយគ្នាដោយប្រើប្រាស់ភាសាសាមញ្ញ។ ក្រុមជនជាតិភាគតិចជាច្រើនដែលមានចំនួនប្រជាជនតិច "ភ័យខ្លាច" ក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។ ក្នុងគ្រួសារ៖ ជីដូនជីតា និងឪពុកម្ដាយកម្រនិយាយភាសាជនជាតិរបស់គេណាស់។ កុមារដែលទៅសាលារៀន បន្ថែមពីលើការរៀនភាសាសាមញ្ញ ក៏ព្យាយាមរៀនភាសាបរទេសយ៉ាងហោចណាស់មួយផងដែរ។ ដូច្នេះ ភាសា​កំណើត​របស់​ជនជាតិ​ភាគតិច​កាន់តែ​រសាត់​ទៅៗ។

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên04/07/2025

នៅសាលា កុមារជនជាតិភាគតិចសិក្សាភាសាសាមញ្ញ (វៀតណាម) - រូបថតថតនៅសាលាបង្រៀនជនជាតិភាគតិច Thai Nguyen។
នៅសាលា កុមារជនជាតិភាគតិចសិក្សាភាសាសាមញ្ញ (វៀតណាម) - រូបថតថតនៅសាលាបង្រៀនជនជាតិភាគតិច Thai Nguyen

កង្វះបរិយាកាសភាសាកំណើត

ខ្ញុំឧស្សាហ៍ទៅផ្សារលើដីខ្ពស់នៃ Lam Vi ឃុំ Than Sa ស្រុក Nghinh Tuong អង្គុយនៅតូបផ្សារ ហើយផឹកស្រាពោតមួយចានជាមួយ "ក្មេងព្រៃ" ស្តាប់ពួកគេនិយាយស្តីអំពីការរើសទំពាំង និងចាប់ត្រី។ អ្វី​ដែល​គួរ​ឱ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​បំផុត​នោះ​គឺ​ការ​ឮ "ក្មេង​ព្រៃ" និយាយ​គ្នា​ជា​ភាសា​ជាតិ​សាសន៍​របស់​ខ្លួន។

ប៉ុន្តែ​នោះ​គឺ​ជា​ច្រើន​ឆ្នាំ​មុន​។ នៅក្នុងយុគសម័យឌីជីថលនៃយន្តការទីផ្សារ មនុស្សនៅតាមជ្រលងភ្នំក៏អាចទិញទំនិញបានដោយចុចកណ្តុរ ហើយអ្នកដឹកជញ្ជូននឹងប្រគល់ទំនិញទាំងនោះដល់ដៃរបស់ពួកគេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយទីផ្សារមិនបាត់ទេ។ ផ្សារ​នេះ​នៅ​តែ​មាន​ការ​ជួប​ជុំ​គ្នា ហើយ "ក្មេង​ព្រៃ" ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ជួប​កាល​ពី​ឆ្នាំ​មុន ឥឡូវ​ក្លាយ​ជា​ជីដូន​ជីតា​ហើយ។ "ក្មេងព្រៃ" ជំនាន់ថ្មីកាន់តែសកម្ម គេនិយាយគ្នាជាភាសាចិនកុកងឺ។

ចែករំលែកជាមួយពួកយើង លោក Nong Dinh Long ជនជាតិ Tay ភូមិ Khau Dieu ឃុំ Binh Yen បានមានប្រសាសន៍ថា៖ ជាង៥០ឆ្នាំមុន ក្មេងៗយើងមិនហ៊ាននិយាយភាសាជនជាតិរបស់យើងពេលទៅសាលាទេ ព្រោះខ្លាចត្រូវបានមិត្តភ័ក្តិនិយាយលេងសើច។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា នៅ​ពេល​យើង​មក​ដល់​ផ្ទះ អ្នក​ចាស់​ទុំ​នៅ​តែ​និយាយ​គ្នា​ជា​ភាសា​តាយ ដូច្នេះ​យើង​អាច​ស្រូប​យក​បាន។

ក្រឡេកទៅមើលភ្នំដែលគ្មានដើមឈើធំៗ វាលស្រែដែលកំពុងដំណើរការដោយម៉ាស៊ីនជំនួសឱ្យកម្លាំងពលកម្មមនុស្ស ផ្លូវបេតុងបើកចំហរឱបជួរភ្នំកំពុងនាំមនុស្សវ័យក្មេងឱ្យមានសុខភាពល្អ ទៅកាន់តំបន់ឧស្សាហកម្ម។ ពួកគេ​ជា​មនុស្ស​ជំនាន់​ថ្មី​ដែល​ចេះ​ឆក់​យក​ឱកាស​គេច​ពី​ភាពក្រីក្រ។

លោក Duong Van Phong ជនជាតិ​ម៉ុង​នៅ​ភូមិ Dong Tam ឃុំ Phu Luong បាន​ឲ្យ​ដឹង​ថា៖ «ប្រជាជន​ក្នុង​វ័យ​ធ្វើ​ការ​ភាគ​ច្រើន​ចេញ​ទៅ​ធ្វើ​ការ។ ដើម្បីសម្រួលដល់ការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា អ្នកគ្រប់គ្នាត្រូវចេះពីរបៀបនិយាយភាសាសាមញ្ញ។ ពេល​ធ្វើ​ការ​នៅ​ឆ្ងាយ មនុស្ស​អាច​និយាយ​តែ​ភាសា​ជនជាតិ​របស់​ខ្លួន​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​ហៅ​សាច់ញាតិ​មក​ផ្ទះ។

នៅក្នុងបរិយាកាសដែលមានក្រុមជនជាតិភាគតិចជាច្រើនរស់នៅ និងធ្វើការជាមួយគ្នា ពិតណាស់មនុស្សគ្រប់គ្នាមានភាពសុខដុមជាមួយភាសាសាមញ្ញមួយ។ ពីព្រោះ​ការ​និយាយ​ភាសា​ជនជាតិ​របស់​អ្នក​ក៏​ធ្វើ​ឱ្យ​អ្នក​«​នៅ​ក្រៅ​កន្លែង​»​។ សិប្បករ Trieu Van Tuan ជនជាតិ Dao នៅឃុំ Quan Chu បានចែករំលែកថា៖ បក្ស និងរដ្ឋមានគោលនយោបាយអនុគ្រោះជាច្រើនសម្រាប់ជនជាតិភាគតិច រួមទាំងការរក្សាភាសារបស់ពួកគេ ប៉ុន្តែភាសារបស់ពួកគេនៅតែត្រូវបានបាត់បង់កាន់តែខ្លាំងឡើង។ បច្ចុប្បន្ននេះ នៅក្នុងសហគមន៍ San Diu មានយុវជនតិចតួចណាស់ដែលអាចនិយាយភាសាជនជាតិរបស់ពួកគេបាន។

នៅក្នុងសង្គម កុមារនៃជនជាតិភាគតិចប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាជាភាសាសាមញ្ញ លុះត្រាតែទូរស័ព្ទទៅផ្ទះសាច់ញាតិ ទើបពួកគេមានឱកាសនិយាយភាសាកំណើត។
នៅក្នុងសង្គម កុមារនៃជនជាតិភាគតិចប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាជាភាសាសាមញ្ញ លុះត្រាតែទូរស័ព្ទទៅផ្ទះសាច់ញាតិ ទើបពួកគេមានឱកាសនិយាយភាសាកំណើត។

ខ្ញុំបានជួបសិប្បករជាច្រើននាក់ដែលជាជនជាតិភាគតិច។ ពួកគេមានមោទនភាពដែលចេះភាសារបស់ពួកគេ ប៉ុន្តែពួកគេតែងតែសោកសៅព្រោះកូនរបស់ពួកគេមិនចង់រៀនភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។ ដោយសារតែពួកគេនៅសាលារៀន។ ដើម្បី​សិក្សា​ឱ្យ​បាន​ល្អ ពួកគេ​ត្រូវ​ចេះ​ភាសា​សាមញ្ញ និង​រៀន​ភាសាបរទេស​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​។

ភាសា​កំណើត​របស់​ជនជាតិ​ភាគតិច​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់​តាម​ពេលវេលា។ នេះ​ជា​រឿង​ជៀស​មិន​រួច​ទេ ព្រោះ​កុមារ​ជនជាតិ​ភាគតិច​ទៅ​សាលា​រៀន​ភាសា​សាមញ្ញ (វៀតណាម)។ កុមារជាច្រើនមិនអាចនិយាយភាសាកំណើតរបស់ពួកគេបានទៀតទេ។

ដំណឹងល្អ

នៅលើរានហាលនៃផ្ទះឈើប្រណិត លោក Chu Van Cam ជនជាតិ Nung មកពីភូមិ Dong Luong ឃុំ Quang Son និងចៅៗរបស់គាត់បានប្រមូលផ្តុំគ្នាជុំវិញសៀវភៅដែលបាក់បែក។ នៅក្នុងសៀវភៅនោះ គឺជាប្រភពដើម ទំនៀមទម្លាប់ និងភាពស្រស់ស្អាតនៃវប្បធម៌ ដែលបានកត់ត្រាដោយព្រឹទ្ធាចារ្យរបស់យើងនៅក្នុងអក្សរ Nom Nung ។ គាត់​ប្រាប់​យើង​ដោយ​មោទនភាព​ថា​៖ ពេល​ទំនេរ ខ្ញុំ​តែងតែ​បង្រៀន​ចៅៗ​ឲ្យ​អាន​ពាក្យ​នីមួយៗ។ អក្សរពិបាករៀន ប៉ុន្តែនោះក៏ជាពេលដែលខ្ញុំបន្ថែមចំណេះដឹងរបស់កូនខ្ញុំ និងភាសានៃក្រុមជនជាតិរបស់យើង។

លោក Chu Van Cam ភូមិ Dong Luong ឃុំ Quang Son ណែនាំកុមារក្នុងការរៀនអក្សរ Nom Nung។
លោក Chu Van Cam ភូមិ Dong Luong ឃុំ Quang Son ណែនាំកុមារក្នុងការរៀនអក្សរ Nom Nung។

ចេញពីលំយោល កូនសប្បាយចិត្តប៉ុណ្ណា ពេលបានស្តាប់ម្តាយ លន់តួជាមួយបទចម្រៀងដែលបន្សល់ទុករាប់ពាន់ឆ្នាំពីដូនតា។ សំឡេង​នោះ​គឺ​ជា​របៀប​ដែល​ម្ដាយ​បង្រៀន​ភាសា​ដល់​កូនៗ​របស់​ពួកគេ ជា​មធ្យោបាយ​ទំនាក់ទំនង និង​ថែរក្សា​«ព្រលឹង​វប្បធម៌» នៃ​ជាតិ​របស់​ពួកគេ។

ពេល​មក​ដល់​ឃុំ​ត្រាយ​កូវ សួរ​អំពី​ការ​បញ្ជូន​ភាសា​ម្តាយ​ក្នុង​ចំណោម​ជនជាតិ​ភាគ​តិច ប្រជាជន​នៅ​តំបន់​នោះ​បាន​លើក​ឡើង​ភ្លាម​ៗ​អំពី​លោក Trieu Van Thuan ជា​ជនជាតិ Dao...

ពេលមកដល់ផ្ទះ យើងឃើញក្តារសរសេរ និងសិស្សឧស្សាហ៍ព្យាយាមសរសេរអក្សរ Nom របស់ជនជាតិ Dao ។ នៅ​ពេល​សួរ​ថា​តើ​ពួក​គេ​ចូល​ចិត្ត​រៀន​ភាសា​កំណើត​របស់​ពួក​គេ​ដែរ​ឬ​ទេ សិស្ស​ញញឹម​ដោយ​អៀន​ខ្មាស់ ហើយ​និយាយ​ថា ៖ បាទ ប៉ុន្តែ​អក្សរ​របស់​បុព្វបុរស​យើង​ពិបាក​ចាំ​ជាង​អក្សរ​ធម្មតា​ទៅ​ទៀត។ លោក ធួន បាន​មាន​ប្រសាសន៍​ថា អស់​រយៈ​ពេល​ជិត ៩ ឆ្នាំ​មក​ហើយ ដែល​មាន​មនុស្ស​ប្រមាណ ១០០ នាក់​បាន​មក​ផ្ទះ​របស់​លោក​ដើម្បី​រៀន​អក្សរ​ Nom Dao។

សញ្ញាល្អមួយគឺថា នៅតំបន់ដែលមានប្រជាជនជាច្រើននៃជនជាតិដូចគ្នារស់នៅ ដូចជាភូមិ Dao នៅ Trai Cau, Quan Chu, ឃុំ Phu Xuyen; ភូមិ Mong នៅ Phu Luong, Van Lang, ឃុំ Than Sa; ភូមិ San Diu នៅ Tan Khanh ឃុំ Nam Hoa និងវួដ Phuc Thuan... ដែលយើងបានទៅលេងនោះ មានមនុស្សជាច្រើនដែលស្ទាត់ជំនាញ "ពីរភាសា" គឺភាសាជនជាតិ និងភាសាសាមញ្ញ។

ចែករំលែកជាមួយពួកយើង លោក Luc Thanh Lam ប្រធានភូមិ Da Bac ឃុំ Tan Khanh បានមានប្រសាសន៍ថា៖ ភូមិនេះមានជាង ២១០ គ្រួសារ ប្រជាជនប្រហែល ១០០០ នាក់ ៩៩% ជាជនជាតិ San Diu ។ គ្រួសារភាគច្រើននិយាយគ្នាទៅវិញទៅមកជាភាសាកំណើត ដូច្នេះកុមារដឹងពីរបៀបស្តាប់ និងនិយាយ... បន្តិច។

លោក Trieu Trung Nguyễn ភូមិ Dao Khe Khoang ឃុំ Yen Trach បានឲ្យដឹងថា៖ ៧៤ គ្រួសារនៅក្នុងភូមិនេះមានតែ ១ នាក់ប៉ុណ្ណោះនៃជនជាតិផ្សេង (ជនជាតិ Muong)។ ហេតុ​ដូច្នេះ​ហើយ​បាន​ជា​ភាសា Dao នៅ​ភូមិ​ជា​ភាសា​សាមញ្ញ។

ដើម្បីកម្រិតការបាត់បង់ភាសាកំណើតក្នុងចំណោមជនជាតិភាគតិច ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានឆ្នាំកន្លងទៅ ខេត្ត Thai Nguyen បានយកចិត្តទុកដាក់ និងវិនិយោគយ៉ាងច្រើនក្នុងការលើកកំពស់គុណភាពជីវិតរបស់ជនជាតិភាគតិច ជាពិសេសគឺការអភិរក្សភាសាកំណើត។

មន្ត្រី​ខេត្ត​រាប់រយ​នាក់​ត្រូវ​បាន​មន្ទីរ​កិច្ចការ​ផ្ទៃក្នុង​រៀបចំ​ដើម្បី​រៀន​ភាសា​ជនជាតិ​តាយ និង​ម៉ុង។ មន្ទីរវប្បធម៌ កីឡា និងទេសចរណ៍បានពង្រឹងការរៀបចំកសាងគំរូ និងគំរូវប្បធម៌ក្នុងចំណោមជនជាតិភាគតិច។ ក្លឹបវប្បធម៌ និងសិល្បៈត្រូវបានបង្កើតឡើង ដែលជាបរិយាកាសដ៏ល្អសម្រាប់ជនជាតិភាគតិចក្នុងការបញ្ជូន និងថែរក្សាភាសាជនជាតិរបស់ពួកគេ។

ទោះបីជាខ្ញុំមិនអាចនិយាយបានច្រើនក៏ដោយ វាជាសញ្ញាល្អដែលថា ជនជាតិភាគតិចកាន់តែច្រើនឡើងកំពុងចូលរួមក្នុងការរៀនភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ ដោយបង្ហាញពីការយល់ដឹងរបស់ពួកគេក្នុងការថែរក្សា "ព្រលឹងជាតិ" ។ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​បរិយាកាស​ល្អ​ប្រសើរ​សម្រាប់​ការ​ថែរក្សា​និង​រក្សា​ភាសា​របស់​ជនជាតិ​ភាគតិច​ជាង​គ្រួសារ ត្រកូល និង​សហគមន៍​ជនជាតិ​ភាគតិច​ឡើយ។ នោះ​គឺ​ទាំង​ផ្ទះ​គ្រួសារ និង​សាលា​ដំបូង​របស់​មនុស្ស​ម្នាក់ៗ។

ប្រភព៖ https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

រសជាតិនៃតំបន់ទន្លេ
ព្រះអាទិត្យរះដ៏ស្រស់ស្អាតនៅលើសមុទ្រនៃប្រទេសវៀតណាម
ធ្នូរូងភ្នំដ៏អស្ចារ្យនៅ Tu Lan
តែផ្កាឈូក - ជាអំណោយដ៏ក្រអូបរបស់ប្រជាជនហាណូយ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល