Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Papelucho - រូបតំណាងអក្សរសិល្ប៍កុមាររបស់ឈីលីមកដល់អ្នកអានវៀតណាម

កប.អនឡាញ - នាថ្ងៃទី ២៤ មិថុនា នៅទីក្រុងហាណូយ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមបានសម្របសម្រួលជាមួយស្ថានទូតឈីលីប្រចាំនៅវៀត ណាមរៀបចំពិធីប្រកាសជាផ្លូវការនូវស៊េរីសៀវភៅកុមារ “Papelucho” ដល់វៀតណាម។ ព្រឹត្តិការណ៍នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃកិច្ចសហប្រតិបត្តិការវប្បធម៌រវាងប្រទេសទាំងពីរ បន្ទាប់ពីភាពជោគជ័យនៃការបើកដំណើរការបកប្រែលើកដំបូងនៅក្នុងខែធ្នូ ឆ្នាំ 2024។

Thời ĐạiThời Đại24/06/2025

នៅក្នុងពិធីនេះ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ អប់រំ វៀតណាមបានប្រកាសអំពីផែនការចេញផ្សាយសៀវភៅ "Papelucho" ចំនួន 12 ឈុតពេញលេញនាពេលខាងមុខ។ ស៊េរីសៀវភៅនេះត្រូវបានបោះពុម្ពដោយគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាម និងចែកចាយដោយក្រុមហ៊ុនភាគហ៊ុនវិនិយោគ និងអភិវឌ្ឍន៍ Phuong Nam Education ។

Ông Nguyễn Tiến Thanh, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam phát biểu tại sự kiện. (Ảnh: Đinh Hòa)
លោក Nguyen Tien Thanh ប្រធានក្រុមប្រឹក្សាសមាជិក អគ្គនាយកនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមបានថ្លែងនៅក្នុងពិធីនេះ។ (រូបថត៖ Dinh Hoa)

ក្នុងសុន្ទរកថាបើក លោក Nguyen Tien Thanh ប្រធានក្រុមប្រឹក្សាសមាជិក និងជាអគ្គនាយកគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមបានអះអាងថា៖ ការចាប់ផ្តើមនៃស៊េរី "Papelucho" មិនត្រឹមតែជាព្រឹត្តិការណ៍បោះពុម្ពធម្មតាប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ជាការបង្ហាញយ៉ាងរស់រវើកនៃការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ជិតស្និទ្ធរវាងវៀតណាម និង Chile តាមរយៈស្ពានពិសេសមួយគឺអក្សរសិល្ប៍កុមារ។

លោកបានមានប្រសាសន៍ថា ការណែនាំ “Papelucho” ដល់មិត្តអ្នកអានវ័យក្មេងវៀតណាមមិនត្រឹមតែបង្កើនទំហំធ្នើសៀវភៅរបស់កុមារប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងតំណាងឱ្យទិសដៅថ្មីក្នុងយុទ្ធសាស្ត្រអន្តរជាតិភាវូបនីយកម្មផលិតផលរបស់គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាម រួមចំណែកនាំអ្នកអានវៀតណាមកាន់តែជិតស្និទ្ធនឹងភាពសម្បូរបែបនៃវប្បធម៌របស់មនុស្សជាតិ។

“ក្នុងសម័យសមាហរណកម្ម អក្សរសិល្ប៍កុមារលែងជាព្រំដែននៃភាសា ឬភូមិសាស្ត្រ ប៉ុន្តែជាកន្លែងសម្រាប់ភ្ជាប់បេះដូងក្មេងៗ បណ្តុះក្តីស្រមៃគ្មានកំហុស និងជំរុញគំនិតមនុស្សធម៌។ “Papelucho” ជាមួយនឹងទម្រង់កំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ និងតួអង្គរស់រវើកនឹងក្លាយជាដៃគូដ៏មានតម្លៃសម្រាប់និស្សិតវៀតណាម ដែលបំផុសគំនិតពួកគេឱ្យសរសេររឿងរបស់ពួកគេ”។

Đại sứ Chile tại Việt Nam Sergio Narea phát biểu tại sự kiện. (Ảnh: Đinh Hòa)
ឯកអគ្គរដ្ឋទូតឈីលីប្រចាំនៅវៀតណាម លោក Sergio Narea ថ្លែងមតិក្នុងពិធីនេះ។ (រូបថត៖ Dinh Hoa)

ថ្លែងក្នុងពិធីនោះ ឯកអគ្គរដ្ឋទូតឈីលីប្រចាំនៅវៀតណាម លោក Sergio Narea បាននិយាយថា លោកបានអានទំព័រ "Papelucho" ជាមួយគ្រួសាររបស់គាត់នៅពេលគាត់មានអាយុ ៨ ឬ ៩ឆ្នាំ។ លោកបានសម្តែងក្តីសង្ឃឹមថា រឿងដដែលនឹងកើតឡើងនៅក្នុងប្រទេសវៀតណាម ដែលឪពុកម្តាយ និងកូនៗនឹងរីករាយជាមួយទំព័រដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍នៃសៀវភៅនេះជាមួយគ្នា។

លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូតបានមានប្រសាសន៍ថា "អ្នកអានវ័យក្មេងអាចទាក់ទងទៅនឹងភាសា និងអារម្មណ៍នៃតួអង្គដ៏ល្បីល្បាញនេះ។ សៀវភៅនេះមិនមានលក្ខណៈទ្រុឌទ្រោម ហើយមិនមានគោលបំណងអប់រំកុមារដូចសៀវភៅសិក្សានោះទេ។ វាជារឿងសំខាន់សម្រាប់កុមារ បង្ហាញពីលក្ខណៈខាងក្នុងរបស់ពួកគេ ផ្តល់នូវចំណាប់អារម្មណ៍នៃកំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ" ។

កវី Tran Dang Khoa អតីតអនុប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធវៀតណាមបានអត្ថាធិប្បាយថា៖ “សៀវភៅ Papelucho គឺជាសៀវភៅដ៏ពិសេស គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ ជាមួយនឹងព័ត៌មានលម្អិតជាច្រើនបែបកំប្លែង ឆ្លាតវៃ និងមិនអាចទាយទុកជាមុនបាន”។ គាត់ជឿជាក់ថា តាមរយៈមេរៀនសាមញ្ញ ការងារជួយកុមារឱ្យរៀនតាមធម្មជាតិ ដោយមិនមានអារម្មណ៍ថា "បានបង្រៀន"។ អ្នកអានអាចរកឃើញ ពិភព ចម្រុះពណ៌ថ្មី។ ទន្ទឹមនឹងនោះ តាមរយៈទំព័រនីមួយៗនៃសៀវភៅ អ្នកអានក៏យល់ពីបុគ្គលិកលក្ខណៈ ភាពស្រស់ស្អាត និងវប្បធម៌របស់ប្រជាជនឈីលីផងដែរ។

បងស្រី Pham Truong Bao Vy (អាយុ 12 ឆ្នាំ) និង Pham Truong Nguyen Khoi (អាយុ 10 ឆ្នាំ) គឺជាអ្នកអានពិសេសដែលមានវត្តមាននៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ។ អ្នកទាំងពីរបាននាំយកសៀវភៅ "Papelucho" ចំនួន 12 ក្បាលជាភាសាអេស្ប៉ាញ ដែលជាអំណោយពីមីងរបស់ពួកគេ។

chị em  Phạm Trương Bảo Vy và Phạm Trương Nguyên Khôi
បងប្អូនស្រី Pham Truong Bao Vy (ខាងស្តាំ) និង Pham Truong Nguyen Khoi បាននាំយកបណ្តុំ "Papelucho" ទាំងមូលជាភាសាអេស្ប៉ាញមកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ។ (រូបថត៖ Dinh Hoa)

ង្វៀន ខូយ បាននិយាយថា “លើកដំបូងដែលខ្ញុំឃើញសៀវភៅ Papelucho ជាភាសាអេស្បាញនៅលើធ្នើសៀវភៅរបស់បងស្រីខ្ញុំ ខ្ញុំចង់ដឹងចង់អាន និងចាប់អារម្មណ៍។ ហេតុដូច្នេះហើយ មីងរបស់ខ្ញុំបានឲ្យខ្ញុំនូវស៊េរីសៀវភៅទាំងមូល”។

ទន្ទឹមនឹងនោះ Bao Vy បានចែករំលែកថា៖ "ខ្ញុំបានអានរឿងភាគជាភាសាអេស្ប៉ាញទាំងមូល ហើយពិតជាស្រលាញ់តួអង្គ Papelucho ណាស់ ព្រោះខ្ញុំឃើញខ្លួនឯងនៅក្នុងគាត់។ ខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់ដែលរឿងភាគនេះត្រូវបានបកប្រែជាភាសាវៀតណាម បន្ថែមលើការប្រមូលរបស់ខ្ញុំ"។

ស៊េរី "Papelucho" ចំនួន 12 ភាគ ដោយអ្នកនិពន្ធជនជាតិឈីលី Marcela Paz ប្រាប់រឿងរ៉ាវប្រចាំថ្ងៃពីទស្សនៈដ៏ស្លូតត្រង់ និងល្អិតល្អន់របស់ក្មេងប្រុសជនជាតិឈីលីអាយុ 8 ឆ្នាំម្នាក់ដែលមានការស្រមើស្រមៃ កំប្លែង កំប្លែង ប៉ុន្តែស៊ីជម្រៅ និងមនោសញ្ចេតនា។ គាត់កត់ត្រាគំនិត បទពិសោធន៍ និងអាថ៌កំបាំងទាំងអស់របស់គាត់នៅក្នុងកំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ ដែលបានបង្កើតស្នាដៃបុរាណនៃអក្សរសិល្ប៍កុមារ ដែលចូលចិត្តនៅក្នុងប្រទេសឈីលី និងប្រទេសជាច្រើនទៀត។

ស៊េរីនេះត្រូវបានបោះពុម្ពនៅប្រទេសឈីលីពីឆ្នាំ 1947 ដល់ឆ្នាំ 1974 ។ វាត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងកម្មវិធីសិក្សាបឋមសិក្សារបស់ឈីលី ហើយត្រូវបានកែសម្រួលទៅជារឿងល្ខោន និងរឿងកំប្លែង។ តួអង្គ Papelucho ត្រូវបានតែងតាំងសម្រាប់ពានរង្វាន់ Hans Christian Andersen ពីក្រុមប្រឹក្សាអន្តរជាតិសម្រាប់សៀវភៅយុវជននៅប្រទេសស្វីស។

នៅប្រទេសវៀតណាម អ្នកអានអាចទិញស៊េរី Papelucho នៅទីតាំងខាងក្រោម៖

- ក្រុមហ៊ុនរួមវិនិយោគ និងអភិវឌ្ឍន៍អប់រំ Phuong Nam (២៣១ Nguyen Van Cu, District 5, HCMC)

- ប្រព័ន្ធសៀវភៅ និងបរិក្ខារសាលា ក្រុមហ៊ុនភាគហ៊ុនរួមគ្នាតាមខេត្ត-ក្រុង។

- បណ្ណាគារនៅទីក្រុងហូជីមិញ៖ ២៣១ ង្វៀន វ៉ាន់គឿ ខណ្ឌ ៥ និង ២២៣ ង្វៀន ទ្រីភឿង ខណ្ឌ ៥

ប្រភព៖ https://thoidai.com.vn/papelucho-icon-of-children's-literature-from-chile-to-Vietnamese-doctors-214415.html


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ធ្នូរូងភ្នំដ៏អស្ចារ្យនៅ Tu Lan
ខ្ពង់រាបចម្ងាយ 300 គីឡូម៉ែត្រពីទីក្រុងហាណូយ មានសមុទ្រពពក ទឹកជ្រោះ និងភ្ញៀវទេសចរណ៍ដ៏អ៊ូអរ។
ជើងជ្រូក Braised ជាមួយសាច់ឆ្កែក្លែងក្លាយ - ម្ហូបពិសេសរបស់ប្រជាជនភាគខាងជើង
ពេលព្រឹកមានសន្តិភាពនៅលើដីរាងអក្សរ S

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល