Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

សាស្ត្រាចារ្យរង Bui Hien - បុគ្គលដែលបានស្នើរសុំកែលម្អភាសាវៀតណាមបានទទួលមរណភាព

សាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត Bui Hien - ល្បីល្បាញដោយសារសំណើដ៏ចម្រូងចម្រាសរបស់គាត់ដើម្បីកែទម្រង់អក្សរវៀតណាមក្នុងឆ្នាំ ២០១៧ បានទទួលមរណភាពនៅម៉ោង ៣ និង ១៥ នាទីរសៀលម្សិលមិញថ្ងៃទី ១១ ឧសភា នៅផ្ទះរបស់គាត់ក្នុងជន្មាយុ ៩០ ឆ្នាំ។

VTC NewsVTC News12/05/2025

ពិធីបុណ្យសពនឹងធ្វើឡើងចាប់ពីម៉ោង 1:00 រសៀលតទៅ។ ថ្ងៃទី ១២ ឧសភា ដល់ ម៉ោង ៦:០០ ព្រឹក ថ្ងៃទី ១៣ ខែ ឧសភា វេលាម៉ោង ៦. ពិធីគោរពវិញ្ញាណក្ខន្ធ និងបូជាសពលោកសាស្ត្រាចារ្យបណ្ឌិត Bui Hien នឹងប្រព្រឹត្តទៅនៅម៉ោង ៦:៣០ ព្រឹក ថ្ងៃទី ១៣ ឧសភា ហើយត្រូវបានបញ្ចុះនៅស្រុកកំណើតរបស់លោក Vinh Chan, Ha Hoa, Phu Tho។

សាស្ត្រាចារ្យបណ្ឌិត ប៊ុយហៀន។

សាស្ត្រាចារ្យបណ្ឌិត ប៊ុយហៀន។

សាស្ត្រាចារ្យរង លោកបណ្ឌិត Bui Hien កើតនៅថ្ងៃទី 19 ខែឧសភា ឆ្នាំ 1935 នៅឃុំ Vinh Chan ស្រុក Ha Hoa ខេត្ត Phu Tho ។ គាត់គឺជាមនុស្សដំបូងគេដែលបង្រៀនភាសារុស្សីក្នុងប្រព័ន្ធអប់រំវៀតណាម។

នៅឆ្នាំ 1953 គាត់ត្រូវបានបញ្ជូនទៅប្រទេសចិនដើម្បីសិក្សាភាសារុស្ស៊ី។ បន្ទាប់ពីសិក្សារយៈពេល 2 ឆ្នាំ នៅឆ្នាំ 1955 គាត់បានបញ្ចប់ការសិក្សាពីសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស នាយកដ្ឋានរុស្ស៊ីនៅទីក្រុងប៉េកាំង ប្រទេសចិន។ ត្រឡប់មកផ្ទះវិញ លោកត្រូវបានចាត់តាំងឱ្យទទួលបន្ទុកផ្នែកភាសារុស្សីនៃសាលាភាសាបរទេសដែលទើបបង្កើតថ្មីនៅទីក្រុងហាណូយ។ នៅឆ្នាំ 1967 សាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេសហាណូយត្រូវបានបង្កើតឡើង Bui Hien ទទួលបន្ទុកផ្នែកភាសារុស្ស៊ីនៃសាលានេះ។

ពីឆ្នាំ 1969 ដល់ឆ្នាំ 1972 គាត់គឺជាបេក្ខជនបណ្ឌិតផ្នែកភាសារុស្សីនៅសហភាពសូវៀត។ បន្ទាប់ពីបានការពារនិក្ខេបបទរបស់គាត់ដោយជោគជ័យ នៅឆ្នាំ ១៩៧៣ គាត់បានត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញ ដើម្បីបន្តធ្វើការនៅសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេសហាណូយ។

នៅឆ្នាំ១៩៧៤ លោកត្រូវបានតែងតាំងជានាយករងនៃសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេសហាណូយ (បច្ចុប្បន្នជាសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ)។

បន្ទាប់មកគាត់ត្រូវបានតែងតាំងជានាយករងនៃវិទ្យាស្ថានខ្លឹមសារអប់រំទូទៅ និងវិធីសាស្រ្តបង្រៀន ក្រោមវិទ្យាស្ថានវិទ្យាសាស្ត្រអប់រំវៀតណាម ហើយកាន់តំណែងនេះរហូតដល់ចូលនិវត្តន៍នៅឆ្នាំ ១៩៩៣។

នៅឆ្នាំ 2017 គាត់ត្រូវបានគេស្គាល់ដោយសារសំណើដ៏ចម្រូងចម្រាសរបស់គាត់ដើម្បីកែទម្រង់អក្សរជាតិ។ ក្នុងនោះគាត់បានស្នើឱ្យកាត់បន្ថយអក្ខរក្រមពី ៣៨ មក ៣១ អក្សរ កែលម្អប្រព័ន្ធសរសេរវៀតណាមជាមួយ "ការអប់រំ" ក្លាយជា "ហ្សាវហ្សីក" "យួន" ក្លាយជា "ទៀវវៀត" ... គាត់ថាជិតមួយសតវត្សមកហើយ ភាសាជាតិបានបង្ហាញពីភាពមិនស៊ីសង្វាក់គ្នាជាច្រើន ដូច្នេះត្រូវកែលម្អការចងចាំឱ្យមានលក្ខណៈសាមញ្ញ ងាយស្រួលប្រើ និងងាយស្រួល។

នៅថ្ងៃទី 29 ខែធ្នូ ឆ្នាំ 2017 ការកែលម្អដែលបានស្នើឡើងរបស់គាត់ត្រូវបានផ្តល់វិញ្ញាបនបត្ររក្សាសិទ្ធិដោយការិយាល័យរក្សាសិទ្ធិ។ នៅថ្ងៃទី ១២ ខែមករា ឆ្នាំ ២០១៨ គាត់បានបន្តបោះពុម្ព ៣,២៥៤ ខ ប្រាំមួយប្រាំបីនៃរឿងនិទានកៀវជាភាសា "វៀតណាម"។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅចុងឆ្នាំ 2018 លោកបានប្រកាសបញ្ឈប់ទាំងស្រុង ដោយមិនស្រាវជ្រាវអ្វីបន្ថែមអំពីសំណុំកែលម្អរបស់វៀតណាមនោះទេ ព្រោះសំណុំកែលម្អត្រូវបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ច្បាស់លាស់ ហើយសុខភាពរបស់លោកមិនអនុញ្ញាត។

គីមអាញ់

ប្រភព៖ https://vtcnews.vn/pgs-bui-hien-nguoi-tung-de-xuat-cai-tien-tieng-viet-qua-doi-ar942753.html


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

នៅពេលដែលទេសចរណ៍សហគមន៍ក្លាយជាចង្វាក់ថ្មីនៃជីវិតនៅលើបឹង Tam Giang
តំបន់ទេសចរណ៍ Ninh Binh មិនគួររំលង
វង្វេងក្នុងពពកនៃទីក្រុងដាឡាត់
ភូមិនៅលើជួរភ្នំ Truong Son

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល