ការប្រលងនេះត្រូវបានរៀបចំឡើងដោយអគ្គកុងស៊ុលចិនប្រចាំទីក្រុងហូជីមិញ ក្រុមហ៊ុនភាគហ៊ុនរួមវប្បធម៌ Chi (Chibooks) សហការជាមួយសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស និងបច្ចេកវិទ្យាព័ត៌មានទីក្រុងហូជីមិញ សាកលវិទ្យាល័យ Beijing University of Foreign Studies (មជ្ឈមណ្ឌលសិក្សាវៀតណាម) សមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ សមាគមអ្នកនិពន្ធចិន និងក្លឹបអានអក្សរសិល្ប៍ចិននៅវៀតណាម។

សិក្ខាកាមដែលចូលរួមជានិស្សិតជំនាញភាសាចិននៅប្រទេសវៀតណាមដែលអាចបកប្រែភាសាវៀតណាម-ចិន និស្សិតចិនដែលមានជំនាញភាសាវៀតណាម និស្សិតវៀតណាមដែលកំពុងសិក្សានៅប្រទេសចិន និងអ្នកបកប្រែឯករាជ្យដែលអាចបកប្រែវៀតណាម-ចិន។
បេក្ខជនជ្រើសរើសបកប្រែកំណាព្យវៀតណាម និងចិនសហសម័យធម្មតា ឬរឿងខ្លី (មិនលើសពី 1,000 ពាក្យ) ពីបញ្ជីស្នាដៃដែលផ្តល់ដោយគណៈកម្មាធិការរៀបចំ។ បញ្ជីឈ្មោះបេក្ខជនប្រឡងបកប្រែភាសាវៀតណាម-ចិន (សម្រាប់បេក្ខជនចិន) រួមមានស្នាដៃអក្សរសិល្ប៍វៀតណាមល្បីៗដូចជា៖ Blue Lotus (Son Tung)។ រលក (Xuan Quynh), និទាឃរដូវតូច (Thanh Hai), ដើរក្នុងក្លិននៃ cajuput (Hoai Vu), ស្លឹកដំបូង (Hoang Nhuan Cam), កំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃនៃទីក្រុង (Mai Van Phan) ... ចំពោះកម្មវិធីប្រលងបកប្រែភាសាចិន-វៀតណាម (សម្រាប់បេក្ខនារីវៀតណាម) មានកំណាព្យ និងអត្ថបទជាច្រើនដែលដកស្រង់ចេញពីកវី និងអ្នកនិពន្ធចិនល្បីៗ។
ការប្រលងទទួលយកការចូលរៀនចាប់ពីថ្ងៃនេះរហូតដល់ថ្ងៃទី 10 ខែវិច្ឆិកា ពិធីប្រគល់រង្វាន់នឹងប្រព្រឹត្តទៅនៅថ្ងៃទី 21 ខែវិច្ឆិកា ក្នុងទម្រង់អនឡាញ និងដោយផ្ទាល់នៅសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស និងបច្ចេកវិទ្យាព័ត៌មាន ទីក្រុងហូជីមិញ និងសាកលវិទ្យាល័យ Beijing University of Foreign Studies។ បេក្ខជនចុះឈ្មោះតាមរយៈតំណភ្ជាប់៖ https://forms.gle/RA68WXtiFcMANKEAA បន្ទាប់មកផ្ញើការបកប្រែមកអ៊ីម៉ែល៖ dichvanhoctrungviet@gmail.com។
ធាតុនឹងត្រូវបានវាយតម្លៃដោយផ្អែកលើលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យនៃភាពត្រឹមត្រូវ - ភាពស៊ីសង្វាក់គ្នា - គុណភាពអក្សរសាស្ត្រ។ ស្នាដៃឆ្នើមនឹងត្រូវផ្សព្វផ្សាយតាមបណ្តាញសារព័ត៌មានរបស់សាកលវិទ្យាល័យ អង្គភាពរៀបចំ សមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ និងសមាគមអ្នកនិពន្ធចិន។ ការប្រកួតនឹងផ្តល់រង្វាន់ទី១ ចំនួន២ រង្វាន់ទី២ ចំនួន៤ រង្វាន់ទី៣ ចំនួន៤ និងរង្វាន់លួងចិត្តចំនួន១០។
ប្រភព៖ https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html
Kommentar (0)