Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«អាំង» និង «អាំង» ឬ «ចម្អិន» និង «អាំង»?

កម្មវិធី Vietnamese Language King បានស្នើសុំឱ្យអ្នកចូលរួមប្រកួតបំពេញចន្លោះទទេដើម្បីបំពេញប្រយោគ៖ "ក្របី... ជ្រូកញាស់"។ អ្នកចូលរួមប្រកួតមិនអាចបំពេញវាបានទេ ហើយ "រំលង"។ ចម្លើយរបស់កម្មវិធីគឺ៖ "ក្របីរួញតូច ជ្រូកញាស់"។ ដោយចៃដន្យ ទីប្រឹក្សា Vietnamese Language King បានផ្តល់ការវិភាគបន្ថែម៖

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa11/04/2026

«អាំង» និង «អាំង» ឬ «ចម្អិន» និង «អាំង»?

«មានសុភាសិតមួយថា «កូនប្រសារមិនគួរចៀនសាច់ក្របីទេ ហើយកូនប្រសារមិនគួរចៀនបាយដែលនៅសល់ទេ»។ ហេតុអ្វី? ពីព្រោះពេលចៀន សាច់ក្របីនឹងរួញ ហើយបាយដែលនៅសល់ក៏ដូចគ្នាដែរ។ ការចៀនធ្វើឱ្យវាកាន់តែតូច។ ដូច្នេះ ប្រសិនបើកូនប្រសារចៀនសាច់ក្របី គាត់ងាយនឹងសង្ស័យថាបានញ៉ាំវាដោយលួចលាក់។ ផ្ទុយទៅវិញ ប្រសិនបើកូនប្រសារចៀនបាយដែលនៅសល់ នាងងាយនឹងវិនិច្ឆ័យថាបានញ៉ាំវាពេលកំពុងចៀន»។

ហេតុអ្វីបានជាមានការនិយាយអំពី "ការអាំងសាច់ក្របី" នៅទីនេះ? តើទីប្រឹក្សានិយាយខុសដោយចៃដន្យទេ? ប៉ុន្តែតើ "កំហុស" អាចត្រូវបានធ្វើម្តងទៀតបីដងជាប់ៗគ្នាជាមួយ "ការអាំងសាច់ក្របី" យ៉ាងដូចម្តេច?

យើងបានសាកល្បងស្វែងរកនៅលើ Google ជាមួយពាក្យគន្លឹះ "កូនប្រសារមិនគួរចៀនសាច់ក្របី..." ហើយលទ្ធផលភាគច្រើនបានបង្ហាញថា "កូនប្រសារមិនគួរចៀនសាច់ក្របី កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយស្អិតឡើងវិញទេ"។ មានតែទស្សនាវដ្តីអនឡាញ Nguoi Do Thi (nguoidothi.net.vn) ប៉ុណ្ណោះដែលបានបង្ហាញចំណងជើងថា "កូនប្រសារមិនគួរចៀនសាច់ក្របី..."។ វាបានបង្ហាញថានេះជាអត្ថបទរបស់ទីប្រឹក្សារបស់ព្រះមហាក្សត្រវៀតណាម ដែលបានបោះពុម្ពផ្សាយនៅថ្ងៃទី 10 ខែមីនា ឆ្នាំ 2017 ដែលរួមបញ្ចូលអត្ថបទថា "សាច់ក្របីរួញគួរឱ្យកត់សម្គាល់នៅពេលចៀន ឬស្ងោរ។ សាច់ក្របីមួយបាច់ទាំងមូលដែលបានទិញ និងចៀននឹងបំពេញចានទំហំមធ្យមតែប៉ុណ្ណោះ..."។ ដូច្នេះមិនមានកំហុសទេ។ កំណែជំនួសដែលទីប្រឹក្សាបានផ្តល់ជូនគឺ "កូនប្រសារមិនគួរចៀនសាច់ក្របី កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយដែលនៅសល់ឡើងវិញទេ"។ តាមគំនិតរបស់យើង ឃ្លា "ចៀនសាច់ក្របី" នៅក្នុងផ្នែកដំបូងគឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។

ទាក់ទងនឹងអត្ថបទ ការស្វែងរកនៅក្នុងសៀវភៅសុភាសិតវៀតណាម (កែសម្រួលដោយ ង្វៀន សួនគីញ) បានបង្ហាញថា វ៉ារ្យ៉ង់ដែលត្រូវបានកត់ត្រាញឹកញាប់បំផុតគឺ៖ "កូនប្រសារមិនគួរចម្អិនសាច់ក្របី កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយស្អិតឡើងវិញទេ" (ភាគច្រើនបោះពុម្ពផ្សាយមុនឆ្នាំ 1945 រួមមាន៖ សុភាសិតអានណាំ - វូ ញូ ឡាំ; សុភាសិត និងចម្រៀងប្រជាប្រិយ - ផាម ក្វីញ; ណាំ អាំ ស៊ូ ឡយ - វូ កុង ថាញ់; សុភាសិត និងចម្រៀងប្រជាប្រិយ - ង្វៀន វ៉ាន់ ង៉ុក...)។ បន្ទាប់ពីនេះគឺជាវ៉ារ្យ៉ង់ដូចជា៖ "កូនប្រសារមិនគួរចម្អិនសាច់ក្របី កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយស្អិតឡើងវិញទេ"; "កូនប្រសារមិនគួរស្ងោរសាច់ក្របី កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយស្អិតឡើងវិញទេ"; "កូនប្រសារមិនគួរស្ងោរសាច់ក្របី កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយស្អិតឡើងវិញទេ"...

លើសពីនេះ មានភាពខុសគ្នានៃការអនុវត្ត៖ កូនប្រសារមិនគួរចម្អិនសាច់ក្របីទេ កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយដែលនៅសល់ឡើងវិញទេ កូនប្រសារមិនគួរឆាសាច់ក្របីទេ កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយដែលនៅសល់ឡើងវិញទេ កូនប្រសារមិនគួរចម្អិនសាច់ក្របីទេ កូនប្រសារមិនគួរកំដៅបាយស្អិតឡើងវិញទេ...

តើយើងអាចសង្កេតឃើញអ្វីខ្លះពីបំរែបំរួលមួយចំនួនខាងលើ? វាគឺជាស៊ីមេទ្រីជិតស្និទ្ធ ទាំងម៉ែត្រ និងអត្ថន័យ នៃគូ៖ ចម្អិន >< រៀបចំ; ស្ងោរ >< រៀបចំ; ចម្អិន >< ឆា; ឆា >< ឆា; កូនប្រសារ >< កូនប្រសារស្រី; សាច់ក្របី >< បាយដែលនៅសល់...

ការប្រើពាក្យដដែលៗនៃកិរិយាស័ព្ទ "roast" (ឬ "roast") ធ្វើឱ្យខូចតុល្យភាព ដែលបណ្តាលឱ្យរចនាសម្ព័ន្ធបាត់បង់ភាពខុសគ្នាពីសុភាសិតប្រជាប្រិយ។ លើសពីនេះ នៅក្នុងសុភាសិត ប្រពៃណីប្រជាប្រិយបង្កើតគូដែលត្រូវគ្នាទាក់ទងនឹងវិធីចម្អិនអាហារ៖ សាច់ក្របីជាធម្មតាត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងការចម្អិនអាហារ ការចៀន ជាដើម ខណៈពេលដែលបាយ/អង្ករស្អិតត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងការអាំង ការចំហុយ ជាដើម។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ទីប្រឹក្សាបង្ហាញពីវិធីចម្អិនអាហារ និងម្ហូបដែលមិនធ្លាប់ស្គាល់៖ "អាំងសាច់ក្របី" → "សាច់ក្របីអាំង"។ វាត្រូវបានគេហៅថា "មិនធ្លាប់ស្គាល់" ពីព្រោះនៅក្នុងភាសាវៀតណាម "roasting" ត្រូវបានគេយល់ជាទូទៅថា៖ ដាក់អាហារចូលក្នុងខ្ទះ/ឆ្នាំង កំដៅវា ហើយកូរជាបន្តបន្ទាប់រហូតដល់ឆ្អិន។ នេះគឺជា "roasting" ក្នុងន័យច្បាស់លាស់នៃ "roasting អង្ករដែលនៅសល់"។ សាច់ក្របីកម្រត្រូវបានរៀបចំតាមរបៀបនេះណាស់។

ដូច្នេះ ដោយពិចារណាលើទិដ្ឋភាពទាំងបី៖ ភស្តុតាងអត្ថបទ រចនាសម្ព័ន្ធស៊ីមេទ្រី និងអត្ថន័យជាក់ស្តែង វ៉ារ្យ៉ង់ "កូនប្រសារមិនគួរចៀនសាច់ក្របី កូនប្រសារមិនគួរចៀនបាយដែលនៅសល់" គឺពិបាកទទួលយកណាស់។ ការជំនួស "ចម្អិន" និង "កូរ" ដោយ "ចៀន" នៅក្នុងផ្នែកដំបូងមិនត្រឹមតែរំខានដល់រចនាសម្ព័ន្ធស្របគ្នាប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាថែមទាំងណែនាំវិធីសាស្រ្តចម្អិនអាហារមិនធម្មតាទៅក្នុងសុភាសិត ដែលខុសពីបទពិសោធន៍ ធ្វើម្ហូប ប្រពៃណី។

យើងទទួលយកតែបំរែបំរួលដែលផ្នែកទីមួយគឺ៖ "ចម្អិនសាច់ក្របី" "ចៀនសាច់ក្របី" ជាដើម ពីព្រោះវាបំពេញតាមតម្រូវការនៃភាពត្រឹមត្រូវនៃខ្លឹមសារ និងតុល្យភាពរចនាសម្ព័ន្ធនៃសុភាសិត។ វាក៏គួរបន្ថែមផងដែរថា ទោះបីជាមិនអាក្រក់ដូចកំណែ "អាំងសាច់ក្របី" ក៏ដោយ កំណែ "ស្ងោរសាច់ក្របី" គឺមិនល្អ និងមិនសូវត្រឹមត្រូវទេ ព្រោះតាមពិតស្ទើរតែគ្មាននរណាម្នាក់ធ្វើម្ហូបនេះទេ។

ឯកសារយោង៖ គេហទំព័រ cadao.me ផ្តល់ជូននូវបំរែបំរួលជាច្រើន៖

- កូនប្រសារមិនគួរឆាសាច់ក្របីទេ ហើយកូនប្រសារក៏មិនគួរកំដៅបាយស្អិតឡើងវិញដែរ។ ពាក្យថា "ឆា" នៅទីនេះមិនខុសន័យទេ ប៉ុន្តែវាមិនត្រឹមត្រូវទាក់ទងនឹងម៉ែត្រ និងចង្វាក់ភ្លេង។

- "កូនប្រសារមិនគួរឆាសាច់ក្របីទេ / កូនប្រសារមិនគួរឆាស្ពៃខ្មៅទឹកទេ"។ ផ្នែកទាំងពីរនៃសុភាសិតនេះនិយាយឡើងវិញនូវពាក្យថា "ឆា" ស្រដៀងនឹងពាក្យ "អាំង" និង "អាំង"។ លើសពីនេះ cadao.me រួមបញ្ចូល "ស្ពៃខ្មៅទឹក" ហើយពន្យល់ថា៖ "សាច់ក្របី និងស្ពៃខ្មៅទឹករួញគួរឱ្យកត់សម្គាល់នៅពេលចម្អិនលើកំដៅ ដូច្នេះអ្នកដែលឆាម្ហូបទាំងពីរនេះអាចត្រូវបានគេយល់ច្រឡំថាបានញ៉ាំវាដោយលួចលាក់" ដែលក៏មានគុណវិបត្តិផងដែរ។ នេះក៏ព្រោះតែស្ពៃខ្មៅទឹកមិនមែនជាបន្លែធម្មតាដែលរួញគួរឱ្យកត់សម្គាល់នោះទេ ហើយពិតជាមិនផ្តល់នូវការប្រៀបធៀបសមស្របជាមួយ "សាច់ក្របី" ទេ។

ម៉ាន់ ណុង (អ្នកចូលរួម)

ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/rang-va-rang-nbsp-hay-nau-va-rang-284182.htm


Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រភេទដូចគ្នា

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
រីករាយថ្ងៃបង្រួបបង្រួមជាតិ

រីករាយថ្ងៃបង្រួបបង្រួមជាតិ

ទឹកដោះអង្ករ

ទឹកដោះអង្ករ

វាលស្រែស្រូវពណ៌មាស

វាលស្រែស្រូវពណ៌មាស