ភាសាវៀតណាមមានភាពចម្រុះ និងសម្បូរបែប ដែលបណ្តាលឱ្យមនុស្សជាច្រើនមានការភ័ន្តច្រឡំដោយឃ្លាដែលមានអត្ថន័យ ឬការបញ្ចេញសំឡេងស្រដៀងគ្នា។ "Chế cười" (ចំអក/អាក់អន់ចិត្ត) និង "chế cười" (ចំអក/ចំអក) គឺជាពាក្យមួយគូដែលជារឿយៗបង្កឱ្យមានការភាន់ច្រឡំ។
ជាភាសាវៀតណាម កិរិយាសព្ទនេះបង្ហាញការចំអក ការនិយាយបែបហួសចិត្ត ឬការចំអកចំពោះបុគ្គល ឬក្រុមមនុស្ស។
ដូច្នេះ តើពាក្យមួយណាដែលអ្នកគិតថាត្រឹមត្រូវ? សូមទុកចម្លើយរបស់អ្នកនៅក្នុងប្រអប់មតិយោបល់ខាងក្រោម។
[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_២]
ប្រភព៖ https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-che-dieu-hay-che-gieu-ar909758.html






Kommentar (0)