Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

អំពីពាក្យចម្លងមួយចំនួន "ចង្អោរ", "រញ៉េរញ៉ៃ", "ការលំបាក", "រអ៊ូរទាំ"

Việt NamViệt Nam31/12/2024


នៅក្នុងបញ្ហាមុននៃជួរឈរ "Cà ke truyện chữ nghĩa" យើងបានចង្អុលបង្ហាញពាក្យផ្សំចំនួនបួនដែលត្រូវបានទទួលស្គាល់ដោយច្រឡំថាជាពាក្យចម្លងឡើងវិញដោយវចនានុក្រមពាក្យចម្លងរបស់វៀតណាមថាជាពាក្យស្ទួនឡើងវិញ៖ ត្រាញ់ loi, cay cuc, cưng cưng, cau tu ។ នៅក្នុងអត្ថបទនេះ យើងបន្តវិភាគអត្ថន័យឯករាជ្យនៃពាក្យទាំងបួនគឺ ណៅ ណៅ អាណូ ម៉ុត កូគុ និង គុ (ផ្នែកនៅក្នុងសញ្ញាសម្រង់បន្ទាប់ពីលេខធាតុគឺជាអត្ថបទដើមនៃវចនានុក្រមពាក្យចម្លងវៀតណាម - វិទ្យាស្ថានភាសាវិទ្យា - និពន្ធនាយក Hoang Van Hanh ការបំបែកបន្ទាត់គឺជាការពិភាក្សារបស់យើង)៖

អំពីពាក្យចម្លងមួយចំនួន

១ - សេចក្តីជូនដំណឹង ១.មានអារម្មណ៏មិនស្រួលក្នុងខ្លួន ដូចជា វិលមុខ វិលមុខ ចង្អោរ ចង្អោរដូចមនុស្សហៀរសំបោរ ចង្អោរមិនស្រួល "គាត់មានអារម្មណ៍ចង់ក្អួត ដៃជើងទន់ខ្សោយដូចតមអាហារបីថ្ងៃ" (ណាំ កៅ) ២.អារម្មណ៍មិនស្ងប់ អារម្មណ៍រង់ចាំយូរ រំជួលចិត្តពេលរង់ចាំយូរ។ «ដេកលើខ្នងខ្ញុំ នឹកព្រះច័ន្ទ ដេកចំហៀងខ្ញុំនឹកកំពង់ផែ អង្គុយឡើង ខ្ញុំនឹកភ្នំឆ្លង»។ (ផាម ទៀនឌឿត)”។

ចង្អោរ គឺ​ជា​ពាក្យ​ផ្សំ [​ន័យ​ដូចគ្នា​] ដែល​ក្នុង​នោះ : ក្អួត មានន័យថា ក្អួត, ក្អួត; មាន​អារម្មណ៍​ថប់​បារម្ភ អន្ទះអន្ទែង (ដូចជា​ការ​គិត​ពី​វា​ធ្វើ​ឱ្យ​ខ្ញុំ​ចង់​ក្អួត គាត់​ក្អួត​ពេល​ទៅ​លេង​ផ្ទះ ដូច្នេះ​គ្មាន​វិធី​ទប់​វា​បាន​ទេ)។

វចនានុក្រមវៀតណាម (កែសម្រួលដោយ Hoang Phe) ពន្យល់ពីការក្អួតថា "អន្ទះអន្ទែង អន្ទះអន្ទែង" ហើយផ្តល់ឧទាហរណ៍ថា "ក្អួតទៅផ្ទះឆាប់"; ~ "ពេលនេះខ្ញុំក្អួតខ្លាំងណាស់ ខ្ញុំនៅតែបន្តសុំចេញទៅទីនោះ ប៉ុន្តែគេមិនអោយខ្ញុំទេ" (អាញ់ឌុក)។ ខន ណៅ មានន័យថា អារម្មណ៍មិនស្ថិតស្ថេរ រំជួលចិត្តក្នុងចិត្ត (ដូចជាមិនស្ងប់ ទោះបីលំបាកយ៉ាងណា ក៏ខ្ញុំមិនសម្រាក ចិត្តខ្ញុំប្រាកដ / គ្មានអ្នកណាជំរុញឱ្យខ្ញុំក្រោកឈរ ឬអង្គុយ ខ្ញុំសម្រាក - ចម្រៀងប្រជាប្រិយ) ។

ដូច្នេះ ឃ្លា «ក្អួត​ហើយ​ត្រឡប់​ទៅ​ផ្ទះ​ឆាប់» «ចង្អោរ» «ទោះ​លំបាក​យ៉ាងណា​ក៏​ដោយ កុំ​ចង់​ក្អួត» «អ្នកណា​ជំរុញ​ឲ្យ​ឈរ ឬ​អង្គុយ​ចង់​ក្អួត» បង្ហាញ​យើង​ថា ចង្អោរ​ជា​ពាក្យ​ផ្សំ​មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​ចម្លង​ឡើយ។

២- “ក្រអឺតក្រទម” មានអារម្មណ៍ចង់ក្អួត ចុកពោះ ចុកពោះជាបន្តបន្ទាប់ ផឹកតែច្រើនធ្វើឲ្យក្រពះឡើង ឃ្លានពេញខ្លួន “ពេលខ្លះបបរ ពេលខ្លះដំឡូងផ្អែម ភ្ជួររាស់ទៅសាលា ក្រពះស្រែក អក្សររត់មិនឈប់” (ង្វៀន)។

Cồn gà ជាពាក្យផ្សំ [ស្រដៀងនឹងអត្ថន័យ] ដែលក្នុងនោះ៖ cồn មានន័យថា រលកកើនឡើង (ដូចរលកកំពុងកើនឡើង) ដែលមានអត្ថន័យទូលំទូលាយថា មានអារម្មណ៍មិនស្ងប់ ក្អេងក្អាងក្នុងក្រពះ ដូចជារលកកើនឡើង (ដូចជាឃ្លាន ឃ្លាន កោស ក្រពះ កោសថ្លើម ថ្មីៗនេះ មានអារម្មណ៍ថាដូចជាអត់ឃ្លាន ចុកពោះ)។ càc មានន័យថា កោស និងរហែក (ដូចជាឆ្មាកោស នៅពេលអ្នកឃ្លាន ហើយញ៉ាំរបស់ជូរ វាកោសពោះវៀនរបស់អ្នក); “cồn gà” មានន័យថា អារម្មណ៍ដូចជារលកកំពុងឡើង (cồn) ហើយដៃរបស់អ្នកកំពុងកោស និងរហែកនៅក្នុងបេះដូងរបស់អ្នក (cáo)។

ដូច្នេះហើយ អត្ថបទ "ថ្មីៗនេះ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថា ខ្ញុំអត់ឃ្លាន ក្រពះខ្ញុំកំពុងកូរ" ឬ "ខ្ញុំឃ្លាន ហើយញ៉ាំរបស់ជូរ ធ្វើឱ្យក្រពះខ្ញុំញាក់" បង្ហាញថា "con gao" គឺជាពាក្យផ្សំ មិនមែនជាពាក្យចម្លងទេ។

៣- “ការងារលំបាក ទុក្ខលំបាក និងទុក្ខលំបាក ជីវិតកសិករ ក្រោមរបបសក្តិភូមិ”។

Co cuc 飢極 ជាពាក្យផ្សំពីចិន-វៀតណាម [មានន័យដូចសម័យកាល] : co 飢 មានន័យថាស្រេកឃ្លាន (co cung 飢窮 = ឃ្លាននិងវេទនា; co han 飢寒 = ឃ្លាននិងត្រជាក់; co kho 飢苦 = ភាពក្រីក្រ និងទុក្ខវេទនា ការពារភ្លើង កាត់ស្បែក ដុតកំដៅ។ ភាពក្រីក្រ); cuc 極 កំពុងរងទុក្ខ ការងារលំបាក (ដូចជាការហូបចុកតែម្នាក់ឯងគឺឈឺចាប់ ធ្វើការតែម្នាក់ឯងគឺពិបាកខ្លាំងណាស់)។ វចនានុក្រម​ចិន​ដ៏​អស្ចារ្យ​ពន្យល់​ថា​៖ «​កូ​» មានន័យ​ថា «​មិន​ឆ្អែត ឃ្លាន​ពេក​» [​អត្ថបទ​ដើម​៖ ង៉ឹត បាវ; ngã - 吃不飽; 餓]; ហើយ "cúc" គឺ "វេទនា, បង្កឱ្យមានទុក្ខព្រួយ; វេទនា" ។ [អត្ថបទដើម៖ kqxsmb, su chi kqxsmb; bi khen - 困窘, 使之困窘; 疲困]។

ដូច្នេះ ទោះបីមានកំណត់ក៏ដោយ ក្នុងប្រយោគ "Tich coc phong co" (Stock food to prevent co); "Lua co cau co toc, dao han chop da", "co" (ឃ្លាន) លេចឡើងជាពាក្យឯករាជ្យនៅក្នុងមុខងារ។ ដូច្នេះ "co cuc" នៅតែជាពាក្យផ្សំ មិនមែនជាពាក្យចម្លងទេ។

៤- “GRUDE tt. ឆាប់ខឹង, ឈ្លើយ ហើយមានពាក្យគំរោះគំរើយ, គ្រោតគ្រាត (ការនិយាយទូទៅ) និស្ស័យរោយរាយ, សំដីគ្រោតគ្រាត” ។

"Cục gẩn" គឺជាពាក្យផ្សំ [អត្ថន័យសហសម័យ] ដែល "cục" (ឬ "cục" គ្រាមភាសា Thanh Hoa ) មានន័យថា ឆាប់ខឹង និងឈ្លើយ (ដូចជា "cục tính"; "cục tính"); “គៀន” មានន័យថា ស្ងួត និងគ្មានកូន យល់ក្នុងន័យធៀបថាជានិស្ស័យស្ងួត ការនិយាយខ្វះភាពទន់ភ្លន់ និងទន់ជ្រាយ (ដូចជាដីស្ងួត ព្រលឹងគ្មានកូន; គ្រាមភាសា Thanh Hoa ៖ “tinh gẩn” ឧទាហរណ៍៖ “បុរសនោះរឹងរូសណាស់”)។

នៅក្នុងពាក្យ barren, "coi" ក៏មានន័យថាចាស់, stunt, barren, out of vitality, out of fertility ។ ឧទហរណ៍៖ ដើមឈើស្ងួត ដីស្ងួត...

ដូច្នេះហើយ ប្រការ៤យ៉ាងគឺ៖ ហឹង្សា, ច្រណែន, វេទនា, រអ៊ូរទាំ ដែលយើងបានវិភាគខាងលើ សុទ្ធតែជាពាក្យផ្សំស្មើគ្នា មិនមែនជាពាក្យចម្លងទេ។

Hoang Trinh Son (អ្នករួមចំណែក)



ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-non-nao-con-cao-co-cuc-cuc-can-235442.htm

Kommentar (0)

No data
No data
ទាហានដើរកាត់ព្រះអាទិត្យក្តៅនៅលើទីលានហ្វឹកហាត់
ទស្សនា​ឧទ្ធម្ភាគចក្រ​ហាត់​សម​នៅ​លើ​មេឃ​នៃ​ទីក្រុង​ហាណូយ​ក្នុង​ការ​ត្រៀម​ខ្លួន​សម្រាប់​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ជាតិ​ថ្ងៃ​ទី ២ ខែ​កញ្ញា
U23 វៀតណាម​បាន​លើក​ពាន U23 អាស៊ី​អាគ្នេយ៍​យ៉ាង​ត្រចះ​ត្រចង់
កោះភាគខាងជើងគឺដូចជា 'ត្បូងថ្ម' អាហារសមុទ្រថោក 10 នាទីតាមទូកពីដីគោក
ការបង្កើតដ៏មានអានុភាពនៃយន្តហោះចម្បាំង SU-30MK2 ចំនួន 5 គ្រឿងកំពុងរៀបចំសម្រាប់ពិធី A80
កាំជ្រួច S-300PMU1 ជាកាតព្វកិច្ចប្រយុទ្ធដើម្បីការពារមេឃហាណូយ
រដូវផ្ការីកបានទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរទៅកាន់ភ្នំ និងទន្លេដ៏អស្ចារ្យនៃ Ninh Binh
Cu Lao Mai Nha៖ ជាកន្លែងដែលភាពព្រៃផ្សៃ ភាពរុងរឿង និងសន្តិភាពបញ្ចូលគ្នា
ទីក្រុងហាណូយ ចម្លែកណាស់ មុនពេលព្យុះ Wipha បោកបក់មកលើគោក
វង្វេងនៅក្នុងពិភពព្រៃនៅសួនសត្វបក្សី Ninh Binh

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល