광찌의 많은 사람들에게 마이 싸 마을은 친숙한 지명으로, 민린 구, 탄빈 구, 고대 투안호아 지역, 지금은 광찌 성, 조린 구, 조마이 사에 있는 65개 고대 마을 중 하나입니다.
마이 싸 마을은 오랜 혁명 전통을 지닌 땅일 뿐만 아니라, 이 책에서는 지오 마이(Gio Mai) 마을이라는 더 넓은 의미를 담고 있으며, 수많은 재능 있는 예술가를 배출한 땅이기도 합니다. 교육과 관련하여, 꽝찌(Quang Tri)의 쯔엉(Truong), 레(Le), 부이(Bui) 세 가문의 유명 가문과 학구적인 가문 외에도, 이 마을에는 부이 더 빈(Bui The Vinh) 교수와 같은 박사, 부이 쫑 응오안(Bui Trong Ngoan), 부이 만 훙(Bui Manh Hung), 부이 민 땀(Bui Minh Tam), 부이 민 탄(Bui Minh Thanh)과 같은 부이 민 탄(Bui Minh Thanh) 박사 등 교수진이 있습니다.
"마이사 마을의 5가지 문학적 얼굴" 책 표지
문학적으로 마이 마을과 지오 마이(Gio Mai) 마을의 많은 후손들이 문단에서 명성을 얻었습니다. 최근 저널리스트이자 작가인 찌에우 퐁(Trieu Phong)은 문학 출판사에서 "마이 싸 마을의 5가지 문학적 얼굴"이라는 책을 편찬하여 독자들에게 마이 마을 출신의 현대 베트남 작가 5인의 배경, 경력, 작품에 대한 더 자세한 정보를 제공했습니다. 응우옌 칵 투(Nguyen Khac Thu), 쯔엉 꽝 데(Truong Quang De), 따 응이 레(Ta Nghi Le), 쩌우 라 비엣(Chau La Viet), 부이 판 타오(Bui Phan Thao)가 바로 그 작가들입니다.
우선, 마이사 마을이 모국인 작가 응우옌 칵 투가 있습니다. 그는 1921년에 태어나 1990년에 사망했으며, 1957년 베트남 작가 협회 1기 회원이었습니다. 주요 작품으로는 회고록 《탄 흐엉 전투》(1952), 단편 소설 《렌 도이》(1955), 장편 소설 《닷 추옌》(1955), 장편 소설 《탄손녓 폭탄 창고 파괴》(1956), 장편 소설 《사형 선고》(1958), 응우옌 칵 투 선집(2022)이 있습니다. 그는 작가 응우옌 딘 티와 함께 회고록 《탄 흐엉 전투》로 1952년 베트남 문학 예술 협회 2등상을 수상했습니다.
"군사 작가 선집"에 따르면, "응우옌 칵 투를 읽으면 독자는 그의 재능 있는 문학적 면모, 폭넓은 지식, 그리고 날카로우면서도 현대적인 특징을 지닌 독특한 문체를 느낄 수 있다. 응우옌 칵 투의 작품 하나하나는 독자의 마음과 베트남 문학에 역사적인 자취를 남긴다고 할 수 있다"(찌에우 퐁).
시인 팜 응옥 칸의 회고록이 담긴 응우옌 칵 투에 대한 책은 독자들에게 재능 있고 덕망 있는 인물의 모습을 더욱 생생하게 보여줍니다. 문학적 영광 이후 그의 삶에 닥친 불행을 견뎌내야 했던 그에게 우리는 안타까움을 느낍니다.
문학적 재능에 대한 존경심으로 가득했던 시인 팜 응옥 칸은 작가 응우옌 칵 투를 자신의 초기 작가 과정을 이끌어준 첫 번째 스승으로 여겼습니다. 그는 작가 응우옌 칵 투, 시인 하이 방(반 톤), 그리고 화가 쩐 꾸옥 띠엔을 바롱 전쟁 지역에서 프랑스에 맞선 저항 전쟁의 문학과 예술을 대표하는 "세 명의 채소"로 여겼습니다.
이 책에서 인용된 응우옌 카크 투의 작품들은 전투에 뛰어들어 국방군과 함께 영웅적인 전투에 참여하고 전쟁터에서 사람들과 함께 생활하며 타인흐엉 전투에서 군인과 사람들에게 영감을 준 멋진 전투를 통해 평생 기억에 남는 전투를 벌여야 했던 작가-언론인-군인의 위험을 보여줍니다. 그들이 나무꾼으로 변장하여 적의 벙커를 통과하고 국도에서 새로 인쇄된 신문을 평야와 도시로 가져와 적의 총탄을 피했다는 것을 알 수 있습니다.
두 번째는 교사, 작가, 연구가인 쯔엉 꽝 더(Truong Quang De)입니다. 그는 프랑스와의 전쟁 당시 꽝찌성(Quang Tri Province) 저항 행정위원회 전 위원장을 지낸 쯔엉 꽝 피엔(Truong Quang Phien) 씨의 아들입니다. 1935년생인 그는 아프리카 교육 전문가였으며, 후에 교육대학교(Hue University) 외국어학과장을 역임했습니다. 그는 베트남어와 프랑스어로 6권의 저서를 집필했고, 철학과 사회경제학 관련 저서 6권을 번역 및 집필했습니다.
작가 트리에우 퐁은 쯔엉 꽝 데를 박식한 교사, 참신한 문학 사상가, 다채롭고 개성 있는 작가로 평가했습니다. 시인 부이 판 타오에 따르면, 쯔엉 꽝 데의 문학은 아름답고 의미와 애정으로 가득 차 있습니다.
전형적인 예로 "혼란에 빠진 부도아르의 여인들"이라는 단편집이 있습니다. 이 단편집의 제목은 바로 이 이야기입니다. 부유하고 교육받은 집안 출신의 젊은 여성들의 삶을 들려주는 이 이야기는 시대의 변화 속에서 힘겨운 운명을 맞이했지만, 대부분의 여성들은 의지, 재능, 결단력, 그리고 행운으로 이를 극복하고 책의 매 페이지마다 아름다운 삶의 이야기들을 들려줍니다.
작가는 마치 내부자처럼 따뜻한 목소리로 이야기를 풀어내고, 진심을 담아 사랑으로 가득 찬 글을 씁니다. 각 페이지를 통해 조국과 나라, 그리고 여러 지역의 역사적 시대가 생생하게 재현됩니다. 글 속에는 작가의 마음과 감정이 넘쳐흐릅니다. 이는 그가 경험했던 삶의 일부이기도 하며, 특히 민족의 공동 대의를 위해 헌신했던 아름다운 청춘기와 성인기의 시절이 담겨 있기 때문입니다.
이 책의 세 번째 작가는 베트남 작가 협회 회원인 타 응이 레(Ta Nghi Le)입니다. 1951년에 태어나 2008년에 사망했습니다. 주요 작품: 시인을 사랑하며(소설), 바다사자와 나(단편 소설집), 다른 삶(단편 소설집), 밝은 하늘(시집), 저주를 뚫고 지나가며(Passing Through the Curse), 귀환의 날(영화 대본), 나의 고향(시집)... 그는 시를 쓰고 작곡하는 것 외에도 약 20편의 영화에서 연기에도 참여했습니다...
시인 타 응이 레는 일상생활 속에서 온화하고 다정한 삶을 살며, 고향 꽝찌(Quang Tri)를 진심으로 사랑하고 모든 사람에게 사랑받습니다. 그는 고향을 떠나 사는 꽝찌 사람들의 작품을 모아 매년 연말에 발간하는 잡지 "시골사랑(Love of the Countryside)"의 편집자 중 한 명입니다. 이 잡지는 서로에게 따뜻한 봄 선물을 전하기 위해 발행됩니다. 타 응이 레의 글은 부드럽고 다정하며, 타 응이 레의 시는 그의 성격처럼 소박하고 진솔합니다. 그는 고향을 열정적으로 사랑합니다.
“내 고향 같은 곳이 또 있을까/ 하얀 모래톱마다 하얀 묘지/ 더운 남국의 계절에 쌀알과 고구마/ 밥 한 그릇을 들고 먹는데 왜 내 마음은 이렇게 씁쓸할까”...
광찌에서 멀리 떨어진 곳에 사는 사람들은 아직도 응우옌 탓 퉁이 곡을 붙인 그의 시를 기억한다. "내 첫사랑이 사라진 곳"이나 "폭풍이 지나가고 호박꽃이 다시 노랗게 물들었다"는 시들은 매년 홍수철마다 고향에 대한 그리운 감정과 가슴 아픈 추억을 불러일으킨다.
네 번째 작가는 1952년생으로 베트남 작가 협회 회원인 쩌우 라 비엣입니다. 그는 음악가 호앙 티 토와 응우옌 타이 뚜의 노래 "싸 코이"로 유명한 가수 공로 예술가 떤 년의 아들입니다. 그는 1969년 군에 입대하여 신문에 기고하고, 산문을 쓰고, 여러 필명으로 시를 썼습니다.
1975년 이후 하노이 사범대학에서 수학하며 저술과 언론 활동에 전념했습니다. 시, 단편 소설, 희곡, 초상화 등 30여 편의 작품을 발표했으며, 국방부 정무총국으로부터 수많은 권위 있는 문학상을 수상했습니다.
글을 잘 쓰고, 고르게 쓰며, 날카로운 사고를 지녔지만 매 페이지마다 사랑과 애정으로 가득 찬 작가로서, 그의 글은 그의 삶처럼 서정적이면서도 매우 단호하고 명확합니다. 특히 그의 글은 소재가 풍부하고, 매력적인 방식으로 쓰여 처음부터 끝까지 독자를 사로잡습니다. 작가 도 추(Do Chu)가 말했듯이, 그것이 바로 그의 문학적 본성이며, 작가계는 그를 필연적인 존재로 선택했습니다. "짜우 라 비엣(Chau La Viet)은 진정한 문학 가문의 아이입니다. 그에게 문학적 본성이 있다면, 그렇지 않을 수 없습니다... 어머니가 부르시던 노래처럼 쓰세요. 한 단어 한 단어를 붙잡고, 한 문장 한 문장을 풀어내세요. 누에의 심장처럼 아프고, 누에의 비단처럼 고귀하게. 극도의 열정을 가지고, 극도의 그리움을 느끼세요."
쩌우 라 비엣은 기사도 정신 외에도 깊은 감사의 마음을 가진 사람이었습니다. 그는 사랑하는 삼촌이자 작가 응우옌 칵 투의 시선집을 통해 친구와 동료들을 위해 글을 모으고 작품을 편찬하며 가족, 동지, 어린 시절 친구들에게 사랑을 쏟았습니다. 작가 쩐 호앙 티엔 킴은 이렇게 말했습니다. "쩌우 라 비엣에게 시를 쓰고 짓는 것은 선행을 행하기 위한 구실일 뿐이며, 자신을 돌보고 보호해 준 삶에 보답하기 위한 것, 힘겨운 어린 시절을 수많은 고난 속에서도 키워준 부모와 어머니의 노래에 보답하기 위한 것입니다. 덕분에 그는 오늘날 여유롭고 근심 걱정 없는 자유로운 삶을 살 수 있었습니다."
이 책의 다섯 번째 작가는 1963년생으로 베트남 작가 협회 회원이며 현재 호찌민시에 거주하고 있는 부이 판 타오입니다. 그는 현재까지 시, 단편 소설, 회고록, 문학 비평 등 10여 권의 책을 출간했으며, 2022년에는 호찌민시 작가 협회상을 수상했고, 장시 "하늘로 돌아가는 연기"로 응우이 라오 동 신문의 제28회 마이방 문학예술상을 수상했습니다.
수십 년 동안 집을 떠나 있었지만, 부이 판 타오는 고향 꽝찌에 대한 깊은 애정을 간직하며, 꽝찌의 아들다운 진솔하고 헌신적이며 관용을 삶의 방식으로 받아들이는 모습을 늘 유지해 왔습니다. 부이 판 타오의 시는 삶에 대한 인식이자, 말 속에 숨겨진 성찰입니다. 시인이자 평론가인 낫 치에우는 이렇게 말했습니다. "부이 판 타오는 시에서 진정한 것을 추구했습니다. 그것은 관용입니다. 관용적인 시, 그래서 시는 미래의 목소리입니다. 마치 벌이 꽃, 삶의 덧없음을 재촉하듯 시는 부이 판 타오를 재촉했습니다."
저널리스트이자 음악가인 응우옌 탄 빈은 이렇게 말했습니다. "부이 판 타오는 조용히 자신을 위한 조용한 순간을 택했습니다. 삶을 숙고하기 위해서가 아니라, 자신의 영혼을 정화하는 행위로 삶의 경험을 서정적으로 쓰기 위해서였습니다. 일상의 습관과 비참함에서 벗어나, 매우 독특한 서정적 언어로 표현된 많은 시급한 질문에 스스로 답하기 위해서였습니다."
응우옌 호앙 호아
[광고_2]
출처: https://baoquangtri.vn/5-guong-mat-van-chuong-lang-mai-xa-188716.htm
댓글 (0)