![]() |
| 행사 참가자들이 문학에 대해 토론하고 있다. (사진: 민화) |
이 행사에는 중앙아메리카 문학 잡지 및 멕시코 국제 시 축제의 편집장인 마누엘 알레한드로 세바요스 씨, 시인이자 작가, 화가인 방 아이 토(예술가 언덕 대표)를 비롯하여 많은 시인, 작가, 번역가, 예술가 및 문학 애호가들이 참석했습니다.
이 행사에서 시인 방아이토는 마누엘 알레한드로 세바요스의 참석이 베트남과 라틴 아메리카 지역 간의 문학적 교류에 새로운 장을 열었다고 강조했습니다.
중앙아메리카 문학 잡지 편집장과 멕시코 국제 시 축제 책임자로서의 명성을 바탕으로, 그는 아메리카 대륙의 작가, 번역가, 출판사를 아티스트 힐과 연결하는 가교 역할을 할 것으로 기대된다.
시인 방아이토에 따르면, 마누엘 알레한드로 세바요스와 그의 동료들의 협업은 이곳 독자들과 문학계에 귀중한 문화적 자산이 될 것이다.
![]() |
| 마누엘 알레한드로 세바요스 씨가 아티스트 힐 국제 도서관에 책을 기증했습니다. 시인 방아이토 씨가 책을 받았습니다. (사진: 민화) |
마누엘 알레한드로 세바요스는 베트남에 발을 디딜 수 있게 되어 감격스럽다고 소감을 밝혔습니다. 그는 어린 시절 멕시코에서 학교 수업을 들으며 베트남 국민의 찬란한 역사에 대해 수없이 들었다고 말했습니다. 그때부터 언젠가 베트남을 방문하는 꿈을 꾸어왔는데, 오늘 그 꿈이 이루어졌다고 덧붙였습니다.
그는 문화계 인사로서 중미 문학 잡지와 멕시코 국제 시 축제가 베트남을 비롯한 아시아 문화적 가치를 정기적으로 연구하고 멕시코 독자들에게 소개하고 있다고 밝혔습니다.
동시에 그는 앞으로 멕시코의 주요 문학 행사와 축제에 베트남 문화의 아름다움을 소개하고 싶다는 희망을 품고 있다.
토론 시간에는 시인 농 티 응옥 호아가 "지구 반대편에서 날아오는 시"라는 주제로 논문을 발표했습니다. 외교 아카데미 학생 응우옌 티 푸옹 타오는 "대서양을 건너는 시의 목소리"라는 제목의 에세이를 낭독했습니다.
작가이자 번역가인 칸 프엉은 이 책에서 현대 문학의 흐름과 모든 지리적 장벽을 초월하는 정신적 울림을 강조합니다. 그에 따르면 시는 특별한 연결의 힘을 지니고 있어 공간, 언어, 문화의 차이에 관계없이 사람들을 더욱 가깝게 해준다고 합니다.
![]() |
| 마누엘 알레한드로 세바요스 씨와 대표단이 아티스트 힐 주민들과 기념사진을 찍고 있다. (사진: 레이먼 림) |
이번 프로그램의 하이라이트 중 하나는 아티스트 힐 국제 도서관의 성대한 개관식이었습니다. 개관한 지 얼마 되지 않았지만, 이 도서관은 미국, 한국, 헝가리, 루마니아, 러시아, 이탈리아, 독일, 인도네시아, 태국, 대만(중국), 호주, 말레이시아, 모로코, 이집트 등 여러 국가 및 지역의 귀중한 작품들을 소장하고 있는 곳으로 주목받고 있습니다.
이 자리에서 마누엘 알레한드로 세바요스 씨는 멕시코와 베트남 문화 간의 지속적인 교류를 위한 서막을 열고 양국 간 문학 및 예술 교류를 강화하는 데 기여하기 위해 아티스트 힐 국제 도서관에 귀중한 책들을 기증했습니다.
출처: https://baoquocte.vn/cuoc-gap-go-khong-bien-gioi-cua-van-chuong-407653.html









