"푸른 논밭이 끝없이 펼쳐지고 / 높이 솟은 망루들이 위풍당당하게 서 있으며, 달빛은 빈랑나무에 그림자를 드리운다 / 전후의 풍경 / 땅의 색채가 스며든 고대 그림 같다." 이 시구는 박 닌성 부트탑의 소박하면서도 매력적인 시골 풍경을 능숙하게 그려낸다.
소박한 색감과 우아한 전원 풍경의 조화가 어우러져 마치 동화 속 한 장면처럼 아름다운 풍경을 자아냅니다. 이러한 시적인 표현을 따라 우리는 즈엉 강변의 푸른 둑 옆에 자리 잡은 붓탑으로 향했습니다. 이곳에서는 사계절 내내 바람이 잔잔한 수면을 스치고, 논과 옥수수밭의 풀들이 바스락거리는 소리가 마치 자장가처럼 들려옵니다.
다시 이곳을 방문할 기회가 생긴 것은 푸미 노래 동아리(박닌성 찌꾸아 동) 회장이자 꽌호 민요 가수인 응우옌 시 루옹 씨의 따뜻한 초대 덕분이었습니다. 그는 베트남 문화유산의 날 20주년(2025년 11월 23일)을 기념하여 4대 국보로 유명한 붓탑 사원 경내에서 열리는 꽌호 민요 공연에 저희를 초대했습니다.
|
박닌의 붓탑 사원 경내에서 남녀 가수들이 꽌호 민요 공연에 참여하고 있다. 사진: DUC NAM |
겨울이 왔지만 날씨는 아직 몹시 춥지는 않았습니다. 햇살은 따스했고 풀잎은 바스락거렸습니다. 우리는 즈엉 강둑을 따라 붓탑 사원으로 향했습니다. 고대 사원은 푸르른 풍경 속에 선명한 붓질처럼 돋보였습니다. 짙은 갈색 기와지붕과 우아하게 휘어진 처마, 그리고 빛나는 펜 모양의 탑은 맑은 푸른 하늘을 배경으로 아름다운 자태를 뽐냈습니다. 정문에 다다르자마자 우리는 단정한 외모와 온화한 미소를 지닌 응우옌 시 루옹 씨를 알아보았습니다. 그는 우리와 악수를 나누며 따뜻하게 인사를 건넸습니다. 꽌호 사람들의 관습에 따라 어른들도 서로를 "형님"이나 "누나"라고 부르고 자신은 "동생/동생"이라고 칭합니다. 우리도 지역 관습에 따라 그를 공손히 "형님"이라고 불렀습니다.
저는 정치 장교 양성 학교에 입학했을 때부터 르엉 선생님을 알고 지냈습니다. 학교는 낀박 문화가 풍부한 지역의 고대 성채 안에 자리 잡고 있었습니다. 당시 저는 사관생도였고 선생님은 중대장이었습니다. 저는 선생님의 관용, 진실함, 그리고 친근함에 깊은 존경심을 느꼈습니다. 아마도 이러한 자질은 꽌호 민요의 아름다움이 깊이 스며든 박닌 출신이라는 그의 배경에서 비롯된 것일지도 모릅니다. 저는 매년 초 두 달 동안 성채 안에 앉아 바람에 실려 오는 감미로운 꽌호 민요 선율을 듣던 기억이 생생합니다. 또한 봄 축제에 참여하여 꽌호 사람들의 정신에 흠뻑 빠져들 기회도 있었습니다. 여러 해가 지난 지금도 저는 선생님의 진심 어린 따뜻함과 친절함을 느낍니다. 르엉 선생님은 고향에 대한 애정이 깊으셨습니다. 공직 생활을 마치고 은퇴하신 후에는 푸미 노래 동호회를 설립하셨습니다. 그 이름은 물질적인 풍요로움과 정신적인 문화가 어우러진, 번영하고 아름다운 지역을 의미하는 참된 이름입니다. 그의 고향 사람들은 근면 성실하여 넓은 집을 짓기 위해 애쓰지만, 음악과 노래를 사랑하여 조상들이 남긴 문화유산을 보존하기 위해 함께 노력합니다. 이 클럽은 노래를 좋아하는 사람들을 연결하고, 가까이 있는 친구들과 멀리 있는 친구들과 소통하고 교류할 수 있도록 다리 역할을 하기 위해 설립되었습니다.
느긋한 겨울을 맞아, 문화와 꽌호 민요에 조예가 깊은 형제인 응우옌 시 루옹과 응오 탄 장은 친구들과 함께 박닌성의 세 꽌호 옛 마을인 디엠, 호아이 티, 티 까우 출신의 남녀 가수들을 초청하여 "대나무와 매화의 만남"이라는 주제로 순회 노래 공연을 기획했습니다. 먼 거리였음에도 불구하고, 세 마을의 남녀 가수들은 초청을 받아들여 빈랑 열매, 향, 꽃, 차, 과일 등을 정성껏 준비하여 공연에 참여했습니다.
붓탑 사원의 본당에 들어선 일행은 일주일 치 향을 피우고 두 손을 모아 기도하며 "탑에 들어가니, 탑의 문이 열리네, 오오오 / 탑의 문이 열리니, 나는 들어가네…"라는 노래를 불렀습니다. 향긋한 향 냄새와 울려 퍼지는 노래 소리가 고대 사원 전체를 따뜻하게 감쌌습니다. 불교 의식이 끝난 후, 일행은 노래를 부르기 위한 준비를 했습니다. 붉은 테두리가 있는 돗자리에 앉은 디엠 마을에서 온 방문객 응우옌 반 트엉 씨는 "이곳에 와서 사원을 참배하고 옛이야기를 들을 수 있게 되어 정말 행운입니다. 따뜻하게 맞아주셔서 진심으로 감사드립니다. 이 노래를 불러 감사의 마음을 전하고 싶습니다."라고 말했습니다.
노래의 첫 소절에 이어 남성 듀오인 응우옌 시 옌과 응우옌 반 콴은 "오늘날 우정은 사방 바다를 가득 채우네 / 비록 땅끝에서 태어났지만 우리는 한 가족이네..."라고 노래했습니다. 이에 여성 듀오인 응오 티 티엔과 응우옌 티 치우는 "오늘날 난초와 백합이 한데 어우러지네 / 동쪽 복숭아꽃이 서쪽 버드나무에게 몇 마디 말을 건네네..."라고 노래하며 완벽한 조화와 아름다운 화음을 선보였습니다.







댓글 (0)