Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

산간 지역 학생들에게 읽고 쓰는 능력을 전수하는 여정 - 소통과 친밀감을 만들어가는 여정.

(단 트리 신문) - 소수 민족 및 산간 지역 학생들을 위해 교사들은 끈기와 헌신을 다해 그들이 읽고 쓰는 능력과 지식을 습득할 수 있도록 매일 노력하고 있습니다.

Báo Dân tríBáo Dân trí20/05/2025

교실은 유대감이 시작되는 곳이다.

하장 , 라오까이, 라이쩌우, 디엔비엔과 같은 산간 지역의 많은 학교에서는 초등학교 1학년 학생들이 몽어, 다오어, 태국어 등 모국어를 주로 사용합니다. 따라서 베트남어를 가르치는 것은 인내심, 헌신, 그리고 세심한 지원이 필요한 여정입니다.

Đưa con chữ tới học sinh vùng cao - Hành trình của gắn kết và gần gũi - 1

산간 지역의 많은 초등학교 1학년 학생들에게는 읽고 쓰는 법을 가르치는 것보다 서로 알아가고, 이야기를 나누고, 친밀감을 형성하는 것이 훨씬 더 중요한 우선순위입니다. (사진: 인터뷰 대상자 제공)

하장성 메오박현 니엠통면 포꾸아 학교의 녜 티 프엉 선생님은 "가장 중요한 것은 읽고 쓰는 법을 가르치는 것이 아니라, 서로 알아가고 이야기를 나누며 친밀감을 형성하는 것입니다. 그래야만 아이들이 베트남어를 점차 자신들의 삶의 일부로 받아들일 수 있습니다."라고 말했습니다.

그녀는 특히 초창기 교사 시절에 기억에 남는 토미미라는 어린 학생의 이야기를 들려주었다. "미는 표준 베트남어를 할 줄 몰랐고, 부모님도 베트남어를 못 하셨어요. 미를 가르치는 것은 도전이기도 했지만, 동시에 큰 동기부여가 되기도 했습니다. 매일 미가 새로운 단어 하나씩 배우는 모습을 보는 것만으로도 마치 제가 더 강해진 것처럼 행복했어요."

산간 지역 학교의 많은 교사들은 학생들이 베트남어를 더 효과적으로 배울 수 있도록 유연하고 시각적인 교수법을 도입했습니다. 단순히 교과서만 사용하는 대신, 아이들을 운동장으로 데려가 실제 사물을 보여주고, 그림, 비디오 , 게임 등을 활용하여 친근하고 자연스러운 학습 분위기를 조성합니다.

푸옹 선생님은 "때때로 닭에 대해 가르칠 때, 단순히 강의만 하는 것이 아니라 학생들이 실제 닭을 보고, 소리를 듣고, 묘사해 보도록 합니다. 그러면 학생들이 더 빨리 기억하고, 의미를 더 깊이 이해하며, 점차 베트남어 말하기에 더 자신감을 갖게 됩니다."라고 말했습니다.

Đưa con chữ tới học sinh vùng cao - Hành trình của gắn kết và gần gũi - 2

외딴 산간 지역의 한 학교에서 1학년 학생들이 베트남어 수업을 받는 모습 (틱톡 NV 스크린샷).

또한, 교사들은 원활한 소통과 효과적인 지원을 위해 학생들의 모국어를 학습합니다. 모국어와 베트남어를 결합한 이중 언어 교육 방식은 학생들이 수업 내용을 더 쉽게 이해할 수 있도록 도울 뿐만 아니라, 자신들의 문화에 대한 친숙함을 형성하는 데에도 기여합니다.

푸옹 선생님이 근무하는 학교에서는 학생들이 매주 베트남어 수업을 추가로 받습니다. 또한 수학이나 사회와 같은 다른 과목에서도 선생님들은 학생들이 더 잘 이해할 수 있도록 모국어로 유연하게 설명해 줍니다.

"예를 들어, 숫자를 가르칠 때 먼저 몽어로 숫자를 세고 나서 베트남어로 바꿔서 아이들이 개념을 이해하도록 합니다. 이 방법은 아이들이 더 쉽게 이해하고 기억하는 데 도움이 됩니다."라고 푸옹 씨는 말했다.

가족과 지역사회가 함께 협력합니다.

학교뿐만 아니라 가정과 지역사회 또한 소수민족 학생들이 언어 장벽을 극복하도록 돕는 데 중요한 역할을 합니다. 베트남어에 능통하지 않은 부모들조차도 각자의 방식으로 자녀를 지원하려고 노력하는 경우가 많습니다.

라오까 이성 무옹쿠엉의 한 학교에서, 고원 지대에 여러 차례 봉사 활동을 다녀온 하 씨는 1학년 학생인 장티파오의 어머니 이야기를 들려주었습니다. "그녀는 표준 베트남어를 읽거나 말할 줄 모르지만, 매일 아이를 제시간에 학교에 데려다 줍니다. 집에서는 아이에게 새로 배운 단어를 따라 말해보라고 합니다. 아이가 이해하지 못하면 미소를 지으며 고개를 끄덕여 격려해 줍니다. 그렇게 하다 보니 아이는 점차 자신감을 갖게 되었습니다."

Đưa con chữ tới học sinh vùng cao - Hành trình của gắn kết và gần gũi - 3

하 선생님과 학생들이 산간 지역의 한 학교에서 수업을 하고 있는 모습 (사진: 인터뷰 대상자 제공).

일부 지역에서는 여성 단체나 청년회 같은 조직들이 학생들이 베트남어 듣기와 말하기 연습을 할 수 있도록 저녁 시간에 자원봉사 수업을 진행하기도 합니다. 칠판이나 분필도 없는 간단한 수업이지만, 학생들이 실수에 대한 두려움 없이 연습할 수 있는 공간을 제공해 줍니다.

또한, 많은 지역에서 산간 지역 학생들은 옷, 신발, 생필품과 같은 실질적인 선물을 통해 학교와 지역 사회의 지원을 받습니다. 이러한 소소한 것들은 따뜻함과 격려를 불어넣어 학생들이 험난한 통학길을 더욱 굳건히 헤쳐나갈 수 있도록 도와줍니다.

교육은 인내와 나눔의 여정입니다.

타이응우옌 사범대학교와 베트남 교육과학연구소의 연구원들을 비롯한 많은 교육 전문가들에 따르면, 언어 장벽은 소수민족 학생들이 직면한 가장 큰 어려움 중 하나로 남아 있습니다.

그러므로 문화적, 언어적 차이를 존중하는 우호적인 학습 환경을 조성하면서 이중언어 교육을 강화하는 것이 학생들이 이러한 장벽을 극복하는 데 매우 중요한 해결책입니다.

하 선생님은 "고산지대 학교들을 방문할 때마다 선생님들이 단순히 가르치는 것뿐만 아니라 아이들에게 영감을 주고, 자신감을 심어주고, 더 넓은 세상으로 나아갈 수 있는 길을 열어준다는 것을 느낍니다. 언젠가는 베트남어를 배우는 것이 더 이상 아이들에게 장벽이 되지 않는 날이 오기를 바랍니다."라고 말했습니다.

선생님들의 지원, 가족들의 도움, 그리고 학생들 스스로의 의지가 있다면 언어는 더 이상 장벽이 되지 않을 것입니다. 매일 수업 시간에 베트남어는 낯선 것이 아니라, 학생들이 글자와 앞으로 배우게 될 새로운 지식에 더 가까워질 수 있도록 도와주는 친구가 될 것입니다.

마이 푸옹

출처: https://dantri.com.vn/giao-duc/dua-con-chu-toi-hoc-sinh-vung-cao-hanh-trinh-cua-gan-ket-va-gan-gui-20250520112027794.htm


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 카테고리

눈부시게 아름다운 교회들을 감상해 보세요. 이번 크리스마스 시즌에 '최고의 인기 명소'입니다.
150년 역사를 자랑하는 '분홍색 성당'이 이번 크리스마스 시즌에 눈부시게 빛나고 있습니다.
이 하노이 쌀국수집에서는 20만 VND에 직접 만든 쌀국수를 판매하며, 손님들은 반드시 미리 주문해야 합니다.
하노이 거리에는 크리스마스 분위기가 활기차게 감돌고 있습니다.

같은 저자

유산

수치

사업

호치민시의 노트르담 대성당을 밝히는 8미터 높이의 크리스마스 별은 특히 인상적입니다.

시사

정치 체제

현지의

제품