Dinh Toan Thang 프랑스 주재 베트남 대사 전시회 방문
Bulac Library는 2011년에 설립되어 전 세계 1,5개 언어와 350개 스크립팅 시스템으로 된 80만 개 이상의 문서와 간행물을 수집했습니다. Bulac 라이브러리의 베트남어 글꼴은 프랑스에서 가장 오래되고 가장 오래된 문서 글꼴 중 하나로 150년이 되었으며 약 13.000개의 간행물(16.500개 제목), 특히 영어로 된 9.000개 이상의 제목이 있는 매우 풍부합니다.베트남어 및 100개 이상의 신문 잡지가 있으며 그 중 약 20개가 여전히 유효합니다. 베트남어 글꼴은 베트남에 대한 학생과 연구원을 돕기 위해 정기적으로 추가됩니다.
BULAC 도서관의 동남아시아 자료 전시 및 조정 책임자인 Nguyen Thi Hai 박사는 "이 작품들은 독자들이 쉽게 볼 수 있도록 도서관 XNUMX층 메인 통로에 있는 유리 캐비닛에 보관되어 있습니다. 시청자는 이전에는 말로만 듣던 많은 책을 볼 수 있습니다.
불락 도서관에 보관된 귀중한 문서 중 두 권의 이야기 사본이 있습니다. L Vcân Tiên 1865년과 1876년에 중국어 Nom으로; 판 L Vcân Tiên 파리 최초의 베트남 교사인 Tran Dinh Cua의 필사본으로 여겨진다. Luc Van Tien의 노래 1873년에 인쇄된 자국어 문자로. 또한 도서관은 다음을 포함하여 다른 많은 문서와 출판물도 보관합니다. 킴 반 키우 이야기 1871년 출판…
파리의 동남아시아 연구 센터(CASE)와 교환 프로그램에 참여하고 있는 이탈리아의 베트남 박사 과정 학생인 Nguyen Van Phuc은 “Bulac Library는 유용한 연구 자료입니다. 문화에 관한 것뿐만 아니라 내 전공과 관련된 일부 법률 문서도 베트남에 관한 많은 문서가 있기 때문에 도서관에 대해 알고 있습니다.
전시회에 전시된 시 "Luc Van Tien" 에디션
그리고 College of Practice(Ephe)의 역사 박사 과정 학생인 Lou Vargas는 베트남 출신 친구 덕분에 어린 시절부터 열정으로 베트남어를 배웠습니다. “과거에는 베트남어를 공부했습니다. 정기적으로 불락 도서관에 가서 사전을 찾아보고, 베트남 문학 작품을 읽고, 베트남 지리, 역사, 문화 서적을 보고, 읽기, 이해, 연구를 위해 책을 빌립니다.”
베트남어는 1869년부터 소르본 대학의 자체 조직 수업에서 파리에서 가르쳐졌고, 1871-1872년경에는 현재 국립 동양 언어 및 문명 연구소(INALCO)인 동양 언어 학교에서 공식적으로 가르쳤습니다. 당시 학교는 Truong Vinh Ky, Truong Minh Ky...와 같은 많은 남베트남 학자들과 연계하여 베트남어로 인쇄된 출판물, 동화책, 신문을 프랑스로 가져왔습니다. 동시에 BIULO(Interuniversity Library of Oriental Biology), University of Paris Cité의 동아시아 언어 및 문명 교육 및 연구 기관(LCAO) 및 프랑스어에서 수집한 많은 베트남어 간행물이 있습니다. 극동 대학교(EFEO). 또한 Bulac 도서관은 거의 XNUMX권에 달하는 중국어 명문, 주로 문학 작품을 받았는데, 대부분은 Biulo 도서관 소장품에서 수집되었고 일부는 Biulo 도서관 소장품에서 개별 세트로 기증되었습니다.
불락도서관은 매일 10시부터 22시까지 누구나 무료로 개방하여 학생과 연구자에게 많은 편의 서비스를 제공하고 있습니다. Nguyen Thi Hai 박사는 “베트남어 글꼴은 지속적으로 확장되고 있으며 매년 많은 새로운 책과 신문이 추가되고 있습니다. 불락도서관의 베트남어체는 프랑스에서 가장 오래된 베트남어체 중 하나로 정기적으로 업데이트되는 유일한체라고 할 수 있습니다. 현재 매년 도서관은 여전히 베트남에서 보낸 모든 종류의 약 200권의 출판물과 주로 베트남어로 된 25개의 신문을 주문합니다.
Bulac 도서관의 과학 책임자인 Mr. Benjamin Guichard는 도서관에서 베트남 글꼴을 풍부하게 하기 위해 다양한 주제 또는 지역에 대한 더 많은 원본 베트남 출판물을 받고 싶다는 소망을 표명했습니다.
용량