1945년생 작곡가 부쑤언훙은 원래 사이공의 여러 학교에서 외국어 교사로 재직했습니다. 1972년, 그는 리엔안 영화 스튜디오의 감독인 꾸옥퐁의 초청으로 주간지 "키치안"(드라마와 사진 )의 편집장을 맡게 되었습니다. 그는 작가 마이타오(편집장), 작곡가 팜두이, 쯔엉끼, 남록 등과 함께 현대 대중음악을 베트남화하는 운동을 적극적으로 추진했습니다.
음악 에 대한 열정을 가진 작곡가 부쑤언훙은 영어와 프랑스어 노래를 베트남어로 번역하며 빠르게 성공을 거두었습니다. 그는 100곡이 넘는 외국 노래를 번역했으며, 탄란, 응옥란, 응우옌찬틴, 이란, 두이꽝, 레우옌푸엉 등 많은 유명 가수들의 작품을 담은 세 권의 청소년 음악 모음집을 편찬했습니다.
음악가 부쉬안훙 (사진: 자료사진)
음악가 부쑤언훙의 대표곡으로는 "문을 두드리는 소리", "슬픈 영화 이야기", "방황", "꿈처럼 아름다운 당신", "오후의 바다 노래를 들으며" 등이 있다. 특히, 번역된 노래인 "당신은 안 돼" 와 "사랑 없는 인형 "은 여러 세대에 걸쳐 많은 사람들에게 깊은 인상을 남기며 베트남 음악 발전에 크게 기여했다.
음악가 부쑤언훙은 자신의 작곡에 대해 이야기하면서 이렇게 털어놓은 적이 있다. "제가 아주 좋아하는 번역, 예를 들어 '몽 만' (De Plus En Lpus Fragile)이나 '랑 두' (L'Aventura) 같은 번역은 유명하지 않지만, 제가 그다지 좋아하지 않는 번역, 예를 들어 '부 두 콩 띤 예우 '(Poupee De Cire Poupee De Son)나 ' 안 티 콩' (Toi jamais) 같은 번역은 아주 유명하죠."
유명 여성 가수 응옥란이 부른 노래 "사랑 없는 인형". (출처: 응옥란의 유튜브 채널)
오랜 기간 미국에서 거주했던 음악가 부쑤언훙은 1997년 아내와 함께 베트남으로 돌아와 ‘티엥쑤아(옛 소리)’ 음악극 티룸을 열었습니다. 그곳에서 그는 음악회 기획 및 진행, 사회를 맡는 것 외에도 ‘혼봉푸(기다리는 아내)’, ‘트라우까우(베텔과 아레카)’, ‘꿍단쑤아(옛 멜로디)’, ‘티엥단토이(나의 멜로디)’, ‘티엥사오티엔타이(천상의 피리)’, ‘모이띤쯔엉찌(쯔엉찌의 사랑 이야기)’, ‘란과 디엡’ 등 유명 곡들을 바탕으로 한 뮤지컬 드라마를 다수 공연했습니다.
[광고_2]
출처: https://danviet.vn/nhac-si-vu-xuan-hung-tac-gia-ca-khuc-bup-be-khong-tinh-yeu-qua-doi-20240502102459342.htm






댓글 (0)