오랫동안 목짜우 구, 무옹상 사단, 나보 1 마을 사람들은 뛰어난 장인 루옹 반 호앗에게 그의 민족과 밀접하게 관련된 "태국 문자의 호앗 씨"라는 이름을 붙여주었습니다. 그는 오랜 세월 태국 문자를 연구하고 가르쳐 국가의 문자가 시간과 함께 영원히 살아남도록 보존하고 유지해 왔습니다.

1946년 무옹상(Muong Sang) 지역의 농가에서 태어난 호앗(Hoat) 씨는 태국 사람들의 문화를 사랑합니다. 루옹 반 호앗(Luong Van Hoat) 씨는 이렇게 말했습니다. "예전에는 마을에 태국어를 아는 사람이 많지 않았고, 밥 먹기, 물 마시기, 봄, 여름, 가을, 겨울 사계절, 숫자, 동물 이름 등 일상생활에서 흔히 쓰이는 몇 가지 단어만 알고 있었습니다. 어렸을 때 어른들이 태국어로 농사철 을 기록하고, 벼를 심고, 모내기를 하고, 물소와 소를 사고파는 것을 보고 태국어를 배우겠다고 했습니다. 2005년에는 나보2(Na Bo 2) 마을의 훌륭한 장인 로 반 탕(Lo Van Thang) 씨가 가르치는 태국어 글쓰기 수업에 등록했습니다. 문자를 배우는 동안 저는 우리 조상들이 남긴 서사시 '태부작', 시적 이야기 '송추선사오', '군루낭우아', 인본주의 철학과 인간 교육이 깃든 민족의 민요와 관용어 등 고대 서적을 접하게 되었고, 그로 인해 민족의 글쓰기에 대한 열정이 더욱 커졌습니다.
젊은 세대에게 태국어를 전수하고 보존하고자 하는 바람으로, 루옹 반 호앗 씨는 2013년부터 자녀와 배우고 싶어 하는 사람들에게 태국어를 가르치기 시작했습니다. 지난 10년 동안 그는 목쩌우 지역 여러 마을에서 200명이 넘는 사람들에게 7번의 태국어 수업을 가르쳤는데, 그중 다수는 국가 기관 공무원과 노인들이었습니다. 그는 일상생활과 관련된 구체적이고 실용적인 내용의 강의를 연구하고 준비하는 데 많은 시간을 투자하여 학생들이 각 단어와 문장의 의미를 쉽게 읽고 쓰고 이해할 수 있도록 도왔습니다. 호앗 씨가 가르친 수업은 목쩌우 지역의 태국어 학습 운동 발전을 촉진하는 데 기여했습니다.
므엉상(Muong Sang) 마을 나보 2(Na Bo 2) 마을에 사는 60세의 데오 티 쑤언(Deo Thi Xuan) 씨는 이렇게 말했습니다. "5년 전, 호앗(Hoat) 선생님의 태국어 쓰기 수업에 참여했습니다. 처음에는 태국어의 쓰기, 발음, 운율이 일반 언어와 달라 어려움을 느꼈습니다. 하지만 꾸준히 공부한 끝에 유창하게 읽고 쓸 수 있게 되었고, 고대 태국어 경전에 나오는 민요와 속담을 통해 태국의 훌륭한 전통 문화적 가치를 이해할 수 있게 되었습니다. 저는 태국의 문자와 언어를 보존하고 제 자녀와 손주들에게 가르쳐야 할 책임이 있다고 생각합니다."
장인 루옹 반 호앗은 또한 여러 민족어로 쓰인 수많은 시와 문학 작품을 활발히 연구하고 창작했으며, 태국 전통 축제, 관습, 관습에 관한 자료를 수집하고, 수백 편의 민요, 속담, 그리고 고대 태국 문학 작품을 번역했습니다. 그의 끊임없는 공헌으로 루옹 반 호앗 씨는 2023년 초 대통령으로부터 구어 및 문어 보존 분야에서 공로 장인(Meritorious Artisan) 칭호를 받았습니다.
작별 인사를 하기 전, 공로 예술가 루옹 반 호앗은 자신이 직접 지은 태국어 시 "삭 쑤언 목 짜우(Sac Xuan Moc Chau)"를 우리에게 선물했습니다. "제게 가장 큰 기쁨은 태국어가 이제 삶에서 점점 더 중요한 위치를 차지하고 있다는 것입니다. 지역 당 위원회, 정부, 그리고 국민이 태국 국민의 문화적 가치를 보존하고 증진하기 위해 진정으로 힘을 합쳤습니다. 제가 건강할 때까지 태국어를 연구하고 배우고 가르치며 태국 국민의 문화를 보존하고 유지하는 데 기여하겠습니다."
기사 및 사진: 황장
원천
댓글 (0)