"Rò rỉ" 또는 "dò rỉ", 어떤 철자가 정확한지 많은 사람들이 혼란스러워합니다.
베트남어에는 발음이 비슷한 단어가 많아 표기할 때 혼란을 겪는 사람들이 많습니다. 예를 들어, 많은 사람들이 "rò rỉ"와 "dò rỉ" 중 어떤 것을 정확하게 써야 할지 확신하지 못합니다.
이 동사는 액체나 기체가 작고 눈에 잘 띄지 않는 틈이나 균열을 통해 서서히 새어 나오는 현상을 가리킵니다. 또한 정보가 느리고 거의 감지할 수 없을 정도로 손실되는 것을 묘사할 때도 사용될 수 있습니다.
그렇다면 어떤 표현이 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글에 의견을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 대답은 "Sập sình" 또는 "xập xình"입니까?
"Sập sình"는 오타이며 공식 문서나 서류에서 사용해서는 안 됩니다. 이러한 기본적인 실수를 하지 않도록 이 단어에 유의하시기 바랍니다.
정답은 "xập xình"(활기찬, 분주한)입니다. 이 형용사는 북, 트럼펫, 음악처럼 활기차고 분주하거나 시끄러운 소리를 묘사합니다.
천칭
[광고_2]
출처: https://vtcnews.vn/ro-ri-hay-do-ri-moi-dung-chinh-ta-ar931049.html






댓글 (0)