Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남어 챌린지: 'Rời đi' 또는 'dời đi'?

많은 사람들이 "Rời đi" 또는 "dời đi" 중 어느 철자가 올바른지 궁금해합니다.

VTC NewsVTC News19/04/2025

일상생활에서 널리 사용되는 꽤 흔한 단어임에도 불구하고, 많은 사람들은 "rời đi"와 "dời đi" 중 어느 것이 정확한 철자인지 확신하지 못합니다.

베트남어 챌린지: 'Rời đi' 또는 'dời đi'? - 1

이 동사는 이전에 비교적 고정되어 있던 위치가 바뀌었음을 나타냅니다.

자, 어떤 단어가 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.

이전 질문에 대한 답변: "자유 시간" 또는 "한가한 시간"?

"Rảnh dỗi"는 오타이며 완전히 무의미한 표현입니다. 혹시라도 이렇게 쓰신 적이 있다면 다음부터는 실수를 하지 않도록 주의해 주세요.

정답은 "leisurely"입니다. 이 단어는 할 일이 없고, 쉴 시간이 있고, 긴장을 풀고, 좋아하는 일을 할 시간이 있다는 뜻입니다.

천칭

출처: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-roi-di-hay-doi-di-ar938749.html


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
즐거운 추석 보내세요

즐거운 추석 보내세요

결승선

결승선

평화는 아름답다.

평화는 아름답다.