이 글에는 논란의 여지가 있는 문구인 "카 볼"이 있는데, 이게 자동차와 무슨 상관이 있나요?
물론 아니죠.
베트남 사람들에게 친숙한 그릇은 누구나 보고 사용해 본 적이 있지만, 크고 깊은 그릇은 왜 그렇게 "인기가 없는" 걸까요?
"카볼"은 어디서 유래했을까? (인터넷에서 가져온 그림)
최근 소셜 네트워크에서 베트남어를 논하는 한 칼럼에서 황 홍 민(Hoang Hong Minh) 작가가 2016년 5월 16일 잡지 "티아 상(Tia Sang)"에 게재한 기사를 인용했습니다. 이 기사는 "사람들이 원래 프랑스식 수프 "포토푀(pot-au-feu, "pô-tô-phò"라고 읽음)를 "ố-tô phở"(후기 베트남어에 존재하지 않았던 "p"를 생략)라고 불렀고, 이후 발음하기 어려운 "po"를 생략하여 "tô phở"로 더 간략하게 불렀을 가능성이 매우 높다"고 설명했습니다. 이후 "ố-tô" 또는 "tô"라는 단어는 "이 수프를 먹기 위한 큰 그릇", "ố-tô 그릇", 또는 "tô"라는 수프 그릇을 의미하는 것으로 대략 이해되었고, 이제 이 수프를 먹기 위한 그릇은 "phở"라는 요리로 줄여졌습니다."라고 설명했습니다.
여기서 우리는 포라는 요리의 이름의 유래에 대해 논쟁하거나 논의하지 않습니다. 우리는 단지 위에서 언급한 차 그릇에 대한 설명이 전혀 설득력이 없고, 명확한 증거 없이 막연한 추측일 뿐이라는 결론을 내릴 뿐입니다.
레민이 엮은 『응우옌 콩 호안 - 위대한 현실주의 작가』(작가협회 출판사 - 1993)에서 껩 뜨 벤의 아버지는 다음과 같이 설명합니다. "국물을 담는 데 사용하는 큰 그릇의 한 종류로, 가장자리가 점차 넓어지고 경사져 있으며 안쪽으로 좁아지지 않는 것을 오토 볼(auto ball)이라고 합니다. 찻주전자, 컵, 접시 등이 겉모습이 비슷할 때, 가장자리에 장식된 그림으로 구별하기 위해 이름을 붙입니다. 예를 들어, 강과 배 그림과 비투이 강에 대한 시가 그려진 그릇을 비투이 볼(Vi Thuy ball)이라고 합니다. 여덟 명의 선녀가 그려진 꽃병은 팔선화병(八仙花甁)이라고 합니다. 오토 볼은 꼬또 부두, 한선 사원, 그리고 그곳에 정박한 배 그림이 그려진 그릇입니다. 시는 다음과 같습니다.
코토시 외곽 한산사
밤은 지나고 배는 비어 있었습니다.
번역:
코토 항구에 정박해 있는 배는 누구의 배입니까?
자정 한선사 종소리가 들려요
그 구절에 따르면, 우리는 그런 종류의 그릇을 "코토 그릇(co to bowl)"이라고 부르는데, 나중에는 "오토 그릇(o-to bowl)"으로 잘못 발음됩니다(352-353쪽). 이 설명이 맞습니다. 맞습니다. 원래 이름은 코토 그릇(Co To bowl)이었고, "다이 남 꾸옥 암 투 비(Dai Nam quoc am tu vi)" (1895)에는 "이 그릇은 코토에서 만들어졌다. 그릇은 크고 정교하다"라고 기록되어 있습니다. 이 큰 그릇은 나중에 법랑으로 만든 철제 그릇으로, 안은 흰색, 바깥은 녹색이었는데, 군대는 이 그릇을 "B.52 그릇"이라고 새로 명명했습니다.
[광고_2]
원천
댓글 (0)