중앙 고원의 마을들로 이어지는 길들은 언제나 제게 특별한 매력을 불러일으켰습니다. 아마도 그 매력은 광활한 숲의 신성함과 신비로움, 그리고 여러 세대에 걸친 조상들의 속삭이는 듯한 애절한 목소리, 땅과 마을의 이름을 되풀이하는 소리에서 비롯된 것일지도 모릅니다.
람 동성 담롱현에 위치한 코호족 소수민족 유치원의 교사와 학생들.늦가을 어느 날, 우리는 둥크노로 돌아갔다. 이곳은 람동성 락즈엉현의 최북단 면이다. 이 지역의 중심부에 서니, 비탈면에 위태롭게 자리 잡은 집들과 드넓고 짙은 초록빛의 오래된 숲에 둘러싸여 방향 감각을 잃고 불안한 기분이 들었다. 약 20년 전, 쯔엉선 동부 도로가 건설되기 전에는 이곳에 짠칠족(소수민족의 한 분파)이 살았다.
까호족 사람들은 외부 세계 와 단절된 채 이곳에 살고 있습니다. 그들은 숲에 의지하여 조화롭게 살아가며, 숲의 신성함과 신비로움에 경외심을 품습니다. 마을 사람들은 조상들이 언제 처음 둥크노에 도착했는지 알지 못하지만, 모두가 자신들의 마을과 고향에 얽힌 이야기를 열정적으로 들려줄 수 있습니다. 어떤 이들은 둥크노가 높은 평원 옆의 비탈길을 의미한다고 믿고, 또 어떤 이들은 조상들이 마을 이름을 "둥쿤로"라고 지었는데, 이는 "신성하고 전설적인 평원"을 뜻한다고 말합니다.
리엥 로히르 개울은 어디로 흘러갈까요? 크마이 부인도 모르고, 아이들 대부분도 모릅니다. 떠이응우옌 대학교 졸업생인 로 옹 하 틴은 비유적으로 이렇게 말했습니다. "여기 물방울 하나하나가 크롱 노 강으로 흘러가고, 다시 메콩 강으로 흘러가죠." 이 말을 듣고 우리는 곧바로 약 30km에 달하는 동부 쯔엉선 길을 따라 크롱 노 강변으로 향했습니다. 저는 이 강이 람동, 칸화, 닥락 세 성이 만나는 클롱 클란 지역(물웅덩이 속의 뱀)에서 발원한다는 것을 알고 있었습니다. 수많은 급류와 높은 산, 깊은 계곡을 구불구불 흐르다가 이제 우리 앞에 있는 오래된 다롱 마을에 나타났습니다. 이곳에서 강물은 잔잔해지며 시적인 분위기의 오래된 숲을 천천히 흐릅니다. 온 세상이 고요합니다. 그때 갑자기 커다란 새 한 마리가 크롱노 강을 가로질러 날개를 펼치고 닥락 쪽 추양신 산봉우리를 향해 날아가는 것이 보였습니다. 저를 안내해 준 칠족 남자는 그것이 독수리이며, 중부 고원에 아직 살아남은 희귀한 새라고 설명해 주었습니다. 저는 속으로 큰 소리로 외치고 싶었습니다. "오 양 은두여, 오 양 맛 통아이여, 오 태양의 여신이여, 오 양 브레여, 오 양 보놈이여, 부디 중부 고원의 영혼과 생명력을 영원히 메콩 강으로 보내주소서!"
늦은 오후에 집으로 돌아오면서 고요한 공간에 천천히 울려 퍼지는 교회 종소리를 듣다 보니, 갑자기 밤하늘에 울려 퍼지는 와로낙(Wă rò năc)이나 펩로쥔(Pep rơjun) 징 소리가 너무나 그리워졌다.
이곳을 떠나며, 머지않아 이곳이 전 세계 관광객들에게 매력적인 여행지가 되기를 바랍니다. 비두프-누이바 국립공원의 고대 숲 속에 자리 잡은 약 60km 길이의 구불구불한 달랏-둥크노 도로를 따라가다 보면 둥크노-다롱(담롱) 교차로에 도착하여 온천욕을 즐기고, 크롱노 강을 건너 락호 관광지를 거쳐 부온마투옷 시를 방문하게 됩니다. 또한 둥크노에서 크롱봉을 거쳐 엠드락까지 이어지는 동부 쯔엉선 도로는 바나족의 고향인 크롱파, 아윤파, 크방으로 향하며, 이곳은 영웅 눕의 고향이기도 합니다.
★★★
다음 날, 우리는 숲을 지나 30km를 이동하여 담롱 지역의 다롱, 다통, 다므롱에 도착했습니다. 이 지역은 보놈롬부르 산맥(해발 약 2,000m)으로 랑비앙 고원과 분리되어 있는데, 이 산맥은 과거 우기에 양쪽 사람들이 매우 미끄러운 산길을 따라 이동했기 때문에 '미끄러운 산'으로도 알려져 있습니다. 이곳은 1945년 이전에는 소수의 므농족이 정착했던 지역이었습니다. 1946년에서 1948년 사이에 많은 므농족이 닥락에서 프랑스군을 피해 크롱노 강을 건너 담롱 계곡(킨족은 담론 또는 담롱으로 발음)에 정착했습니다. 1960년 이후에는 다도동, 다님, 크롱노 강 상류에서 온 많은 칠족이 이곳에 모여들어 오늘날까지 정착해 살고 있습니다. 따라서 담롱 지역에서는 므농족과 꼬호칠족 문화 간의 혼인과 문화 교류가 이루어지고 있다.
담롱을 생각할 때마다 에데족의 담산 서사시가 떠오릅니다. 므농족을 비롯한 여러 소수민족의 어휘에서 "담"(발음은 "담" 또는 "댐")은 강하고, 튼튼하고, 부유하고, 고귀한 젊은이를 의미합니다. 므농어, 꼬호어, 마어에서 "룽"은 양육하거나 돌보다라는 뜻입니다. 따라서 "담룽"은 자애로운 젊은이를 뜻합니다. 담룽 지역의 어르신들에 따르면, 옛날 이 지역 사람들이 굶주림에 시달릴 때 담 계층의 한 젊은이가 그들을 거두어 음식과 옷을 제공했다고 합니다. 그의 은혜를 기리기 위해 이 지역 므농족 사람들은 마을 이름을 담룽이라고 지었다고 합니다. 담롱 지역 이름은 "담룽"의 음운 변형일 수도 있지만, 이제 담롱이라는 이름은 옛 므농족의 은혜를 기리는 의미를 담고 있지는 않습니다.
★★★
이번 여행에서 우리는 딘반(람하)도 방문했습니다. 이곳은 보 리엥, 스디엥 나흐, 로동 스레, 브롱 렛 등의 마을이 있는 꼬호칠족의 오랜 거주지입니다. 이 마을 주민들은 대부분 친척 관계로 이루어져 있어 매우 끈끈한 공동체를 형성하고 있습니다. 칠족은 이 마을 지역 전체를 딩발이라고 부릅니다. 이 이름의 유래는 알려지지 않았으며, 지역 주민들은 다양한 해석을 내놓고 있습니다. 칠족 언어로 "딩"은 관, 즉 대나무 관을 의미하고, "발"은 함께 또는 공유를 의미합니다. 브롱 렛 마을의 어르신들은 과거 딩발 지역의 마을들이 모두 함께 축제를 열었다고 말씀하셨습니다. 그들은 대나무 관을 사용하여 "딩글레" 또는 "딩클리아"라는 악기를 만들어 신에게 제사를 지내거나 부족의 민요를 연주했습니다. 따라서 딩발은 축제 기간 동안 대나무 관 소리를 함께 나누는 것을 의미한다고 믿는 분들이 있습니다.
그러나 로동 스레 마을의 어르신들은 딩발(Ding Val)이라는 이름이 이 지역 칠족 사람들이 마치 같은 대나무 통이나 같은 대나무 나무를 공유하는 것처럼 모두 친척 관계라는 사실을 나타낸다고 믿습니다. 또한 이 마을에서는 딘반(Đinh Văn)이라는 지명이 딩방(Ding Băng)에서 유래했다고 믿는 사람들도 있습니다. 딩방은 베트남 사람들이 물고기를 잡기 위해 대나무 통을 도구로 사용하여 개울이나 수로를 막는 것을 의미합니다. 따라서 딘반은 칠족어인 딩발을 베트남식으로 변형한 것일 수 있습니다. 딘반은 현재 람하(Lâm Hà) 지역의 행정 지명이 되었지만, 이곳 원주민들은 여전히 딩발이라고 부릅니다. 이 전통적인 지명의 발음이 그들의 염원과 삶의 방식에 깊이 뿌리내려 있기 때문입니다.
깜리 강 상류를 따라 남반으로 돌아오다 보면 문득 이런 질문이 떠오릅니다. 이 광활한 지역에 누가 남반이라는 이름을 붙였을까? 하노이에서 가장 먼저 이곳에 온 사람들은 자신들이 왔을 때 이미 그 이름이 있었다고 말합니다. 최근 메린 면 항핫 마을에 사는 하 히엡 씨는 자신의 옛 고향이 현재 남반 병원 부근의 나르 음바르 마을이었다고 밝혔습니다. 당시(1968년경) 해방군 병사들은 나르 음바르를 지금처럼 남반이라고 발음했습니다. 칠족어로 나르 음바르는 찹쌀잎을 뜻하기 때문에 마을 이름이 찹쌀잎 마을로 불리게 된 것입니다. 그 시절 마을 이름은 산과 숲에 사는 사람들의 기억 속에 여전히 살아 숨 쉬고 있습니다.
달랏으로 돌아오면서 우리는 중부 고원 사람들의 겸손한 태도와 조상 대대로 전해 내려온 땅과 마을 이름에 담긴 속삭이듯, 때로는 소리 내어 말해지는 메시지의 강렬한 기억을 마음속에 간직했습니다.
[광고_2]
출처: https://baodaknong.vn/tieng-vong-ngan-xua-tu-ten-dat-ten-buon-232432.html








댓글 (0)