ທ່ານ ຫວູວັນແອງ (ໃສ່ແວ່ນຕາ, ກາງ) ພ້ອມກັບຄະນະນັກສຶກສາ ຫວຽດນາມ ໄດ້ສົ່ງໄປຮຽນຢູ່ ກູບາ ເມື່ອປີ 1971. (ພາບ: NVCC) |
ຕ້ອນຮັບພວກເຮົາຢູ່ເຮືອນຫຼັງໜຶ່ງທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍເວລາຢູ່ຖະໜົນ ບັກໄມ, ນັກຂ່າວ ແລະ ນັກແປ ຫວູວັນອື ໄດ້ຊັກນຳວັດຈະນານຸກົມ ຫວຽດນາມ - ແອສປາໂຍນ “ສອງປອນສອງ” ຈາກຫ້ອງໂຖງນ້ອຍ. ເຖິງວ່າມີອາຍຸ 94 ປີແລ້ວກໍ່ຕາມ, ແຕ່ຍັງລະນຶກເຖິງທຸກຄວາມຊົງຈຳຂອງ “ຊີວິດຊາວ ກູບາ”, ແມ່ນປີແຫ່ງຄວາມຜູກພັນກັບປະເທດເກາະອັນສວຍງາມທີ່ຫ່າງຈາກຫວຽດນາມ ໄປເຄິ່ງໂລກ.
“ສົ່ງລູກໄປຮຽນນຳ…”
ຂະນະທີ່ໜຶ່ງໃນຈຳນວນພະນັກງານຫວຽດນາມ 23 ຄົນຖືກສົ່ງໄປຮຽນພາສາແອສປາໂຍນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Havana, ນັກຂ່າວ Vu Van Au ບໍ່ລືມເຫດຜົນທີ່ລາວຖືກສົ່ງໄປຮຽນຢູ່ ກູບາ ເພື່ອສຶກສາ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່.
ເດືອນ 5/1961, ຄະນະຜູ້ແທນ ລັດຖະບານ ຫວຽດນາມ ໂດຍທ່ານລັດຖະມົນຕີກະຊວງວັດທະນະທຳ ຮ່ວາງມິນ ໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມ ກູບາ ເນື່ອງໃນໂອກາດວັນກຳມະກອນສາກົນ. ທີ່ການພົບປະ, ທ່ານປະທານປະເທດ Fidel Castro ໄດ້ປະຫລາດໃຈທີ່ໄດ້ເຫັນວ່າ ຕ້ອງມີການຕີລາຄາສອງລະດັບເພື່ອສົນທະນາ: ຈາກພາສາຫວຽດນາມ ເປັນພາສາອັງກິດ, ຈາກນັ້ນຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາແອສປາໂຍນ. ປະຫລາດໃຈທີ່ຮູ້ວ່າໃນເວລານັ້ນບໍ່ມີໃຜໃນຫວຽດນາມຮູ້ຈັກພາສາສະເປນ, ຜູ້ນໍາແນະນໍາຢ່າງກົງໄປກົງມາ: "ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເຈົ້າຄວນສົ່ງເດັກນ້ອຍໄປຮຽນເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດວຽກຕ່າງປະເທດ."
ການເດີນທາງຂອງ “ລູກ” ຫວຽດນາມ ຢູ່ປະເທດທີ່ຮັກແພງຂອງ ກູບາ ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນຈາກທີ່ນັ້ນ.
ເດືອນພະຈິກປີ 1961, ພະນັກງານຫວຽດນາມ 23 ຄົນໄດ້ໄປຮຽນພາສາແອສປາໂຍນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Havana. ນັກຂ່າວໃນເວລານັ້ນມີ 3 ສະລັອດຕິງ ແລະ ທ່ານ ຫວູວັນອື (ທີ່ເຮັດວຽກຢູ່ສຳນັກຂ່າວສານຫວຽດນາມ ໃນເວລານັ້ນ) ໂຊກດີທີ່ໄດ້ເປັນໜຶ່ງໃນນັ້ນ. ສໍາລັບລາວ, ຊ່ວງເວລາທໍາອິດທີ່ລາວໄປຄິວບາເປັນຄືກັບລົມຫາຍໃຈຂອງອາກາດສົດໆ - ບໍ່ພຽງແຕ່ຍ້ອນທິວທັດທີ່ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍ, ແຕ່ຍັງຍ້ອນການຕ້ອນຮັບທີ່ອົບອຸ່ນຢ່າງບໍ່ຫນ້າເຊື່ອຂອງປະເທດເພື່ອນມິດ.
ຄະນະຜູ້ແທນຫວຽດນາມໄດ້ຮັບການຈັດຕັ້ງຢູ່ເຮືອນວິນລາພ້ອມກັບທີມຈັດອາຫານຂອງຕົນ, ນາຍພາສາ, ແລະ ກອງຮັກສາຄວາມປອດໄພ. ໃນໃຈຂອງຊາຍໜຸ່ມຫວຽດນາມທີ່ຢູ່ຫ່າງຈາກບ້ານໃນເວລານັ້ນ, ຄວາມຮູ້ສຶກເຄົາລົບນັບຖືແມ່ນຄວາມປະທັບໃຈທີ່ບໍ່ສາມາດແກ້ໄຂ.
ພາຍຫຼັງ 3 ປີແຫ່ງການຮ່ຳຮຽນ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ນັກຂ່າວ ຫວູວັນອວ ໄດ້ກັບເມືອຫວຽດນາມ ແລະ ສືບຕໍ່ເຮັດວຽກຢູ່ສຳນັກຂ່າວສານຫວຽດນາມ. ປີ 1966, ອົງການດັ່ງກ່າວໄດ້ມອບໜ້າທີ່ໃຫ້ແກ່ວຽກງານກະກຽມສ້າງຕັ້ງສຳນັກຂ່າວສານຫວຽດນາມປະຈຳກູບາ. ຊະຕາກຳຍັງບໍ່ທັນສິ້ນສຸດລົງ, ໃນເດືອນພະຈິກປີນັ້ນ, ທ່ານ Au ໄດ້ກັບຄືນໄປເຖິງນະຄອນຫຼວງ Havana ແລະ ໄດ້ອອກອາກາດຂ່າວຄັ້ງທຳອິດຈາກ ກູບາ ມາຫວຽດນາມ ເມື່ອວັນທີ 6/11/1966 - ເປີດການເດີນທາງເປັນນັກຂ່າວຢູ່ເກາະ Caribbean ແຫ່ງນີ້. ປີ 1966, ທ່ານໄດ້ກາຍເປັນຫົວໜ້າສຳນັກຂ່າວສານຫວຽດນາມ ຜູ້ທຳອິດຢູ່ຮ່າໂນ້ຍ, ໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ປະຊາຊົນສອງປະເທດຊາບກ່ຽວກັບບັນດາໝາກຜົນແຫ່ງການປະຕິວັດເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ.
ຂະນະທີ່ ທ່ານເອກອັກຄະລັດຖະທູດ ກູບາ ປະຈຳ ຫວຽດນາມ Rogelio Polanco Fuentes ຢືນຢັນໃນການພົບປະກັບບັນດານັກຊ່ຽວຊານ, ພະນັກງານສື່ມວນຊົນທີ່ໄປສຶກສາຢູ່ ກູບາ ໃນຕອນເຊົ້າວັນທີ 6 ມິຖຸນາ, ປະຊາຊົນ ກູບາ ໄດ້ພ້ອມກັບບັນດາໄຊຊະນະຂອງ ຫວຽດນາມ ໃນແຕ່ລະວັນ. ຍົນໂດຍສານອາເມລິກາລຳໜຶ່ງຖືກຍິງຕົກ, ແຕ່ລະຜືນແຜ່ນດິນທີ່ໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ ແມ່ນຄວາມປິຕິຊົມຊື່ນ ແລະ ຄວາມພາກພູມໃຈຂອງຄົນງານ, ຊາວກະສິກອນ ແລະ ນັກສຶກສາ ກູບາ.
ສຳລັບນັກຂ່າວໜຸ່ມ Vu Van Au, ນັ້ນແມ່ນຊຸມປີທີ່ກຳມະກອນຫວຽດນາມ ໄດ້ຮັບການຮັກສາອົບພະຍົບ ແລະ ດູແລຈາກຊາວ ກູບາ. ຄວາມຊົງຈໍາທີ່ລາວຈື່ໄດ້ຫຼາຍທີ່ສຸດແມ່ນໃນປີ 1970, ເມື່ອຜູ້ນໍາ Fidel Castro ໄດ້ເປີດຕົວຂະບວນການຜະລິດ້ໍາຕານ 10 ລ້ານໂຕນ, ລະດົມປະຊາກອນທັງຫມົດເພື່ອເພີ່ມການຜະລິດ. ທ່ານອູໄດ້ເລົ່າສູ່ຟັງຢ່າງກະຕືລືລົ້ນວ່າໃນເວລານັ້ນ, ຜູ້ບັນຊາການໃຫຍ່ Fidel ແມ່ນຊາວກະສິກອນຕົວຈິງ.
ວັນທີ 16 ສິງຫາ 1970, ປະທານາທິບໍດີ Fidel ໄດ້ເຊື້ອເຊີນນັກຂ່າວສາກົນທັງໝົດຢູ່ນະຄອນ Havana ໄປຍັງບັນດາແຂວງພາກຕາເວັນອອກກັບທ່ານເພື່ອຕັດອ້ອຍ. ໃນລະຫວ່າງການພັກຜ່ອນ, Fidel ໄດ້ສົ່ງຄົນໄປຊອກຫານັກຂ່າວຫວຽດນາມ 2 ຄົນທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ລວມທັງທ່ານ Au. ນາຍພົນໄດ້ຖາມພວກເຂົາກ່ຽວກັບວຽກງານ, ຊີວິດຂອງເຂົາເຈົ້າ, ແລະ ເລື່ອງການກິນລ້ຽງຂອງລູກຫຼານ.
ສຳລັບທ່ານ ອ່າວ, ມັນບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ການພົບປະ, ແຕ່ເປັນຄວາມຊົງຈຳທີ່ບໍ່ອາດລືມໄດ້ຂອງຜູ້ນຳທີ່ສະເໝີຕົ້ນສະເໝີປາຍສະເໝີຕົ້ນສະເໝີປາຍຂອງເພື່ອນມິດສາກົນ - ພິເສດແມ່ນບັນດາເພື່ອນບ້ານທີ່ໄກຈາກ ຫວຽດນາມ ທີ່ເພິ່ນຮັກແພງຫຼາຍ.
ຕໍ່ມາ, ຮູບຖ່າຍຂອງທ່ານ Fidel Castro ແລະທ່ານຢືນເວົ້າລົມຢູ່ທົ່ງນາອ້ອຍໄດ້ຖືກຈັດຂຶ້ນໃນໜ້າທຳອິດຂອງວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ - ແອສປາໂຍນ, ເປັນຫຼັກຖານສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງການເດີນທາງພິເສດຂອງນັກຂ່າວໜຸ່ມຢູ່ ກູບາ.
ທ່ານ ຫວູວັນອື (ຊ້າຍສຸດ) ໄດ້ຖ່າຍຮູບກັບຜູ້ນຳກູບາ Fidel Castro ໃນວັນທີ 16 ສິງຫາ 1970, ເມື່ອຕິດຕາມທ່ານເພື່ອເພີ່ມທະວີການຜະລິດ. ໃນຮູບແມ່ນລາຍເຊັນຂອງປະທານາທິບໍດີ Fidel. (ພາບໂດຍ NVCC) |
ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງຄວາມກະຕັນຍູ
ຕໍ່ມາ, ມີນັກສຶກສາຫວຽດນາມນັບພັນຄົນໄປຮຽນຢູ່ກູບາ. ມີການເດີນທາງຂະຫນາດໃຫຍ່, ສອງກຸ່ມທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດທີ່ມີເຖິງ 500 ແລະ 300 ຄົນ, ເດີນທາງໂດຍເຮືອຈາກສະຫະພາບໂຊວຽດ. ໂດຍສະເພາະແມ່ນຝ່າຍກູບາໄດ້ເອົາໃຈໃສ່ດູແລທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງນັບແຕ່ອາຫານການກິນເຖິງທີ່ພັກເພື່ອເຮັດວຽກປະຈຳວັນ, ໃຫ້ແກ່ນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດທຸກຄົນບໍ່ຂາດຫຍັງ.
“ທ່ານ Fidel ຄິດວ່າ ພາຍຫຼັງຫວຽດນາມ ໄດ້ຮັບໄຊຊະນະໃນສົງຄາມຕໍ່ຕ້ານ, ລາວຈະຕ້ອງສະໜອງນ້ຳນົມໃຫ້ແກ່ເດັກນ້ອຍ, ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈຶ່ງໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະມີງົວນົມ ແລະ ໄກ່ເພື່ອຜະລິດໄຂ່...” ສະນັ້ນ, ໃນຊຸມປີ 1970, ກູບາໄດ້ສະໜອງງົວພັນທີ່ມີຄຸນຄ່າ 1.000 ກວ່າໂຕຢູ່ຟາມ Moc Chau. ແລະດັ່ງທີ່ທ່ານ Au ແບ່ງປັນ, "ສໍາລັບຄົນທີ່ມີສະຕິ, ຄວາມເມດຕາແມ່ນບໍ່ສາມາດລືມໄດ້."
ສຳຄັນກວ່ານັ້ນ, ສຳລັບນັກຂ່າວ ຫວູວັນອື, ຊີວິດຂອງເພິ່ນແມ່ນຕິດພັນກັບ ກູບາ ບໍ່ພຽງແຕ່ຍ້ອນວຽກງານເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງແມ່ນຍ້ອນຄວາມຜູກພັນດ້ານຈິດໃຈອັນເລິກເຊິ່ງທີ່ໄດ້ແກ່ຍາວມາເປັນເວລາຫຼາຍລຸ້ນຄົນ. ຄວາມຮັກນັ້ນໄດ້ກາຍເປັນເນື້ອໜັງແລະເລືອດ, ແຜ່ລາມໄປທົ່ວທຸກຊີວິດຂອງຄອບຄົວ. ລູກຊາຍຂອງທ່ານ ຫວູຈຸງມີ, ພາຍຫຼັງຮ່ຳຮຽນຢູ່ ກູບາ, ກໍ່ໄດ້ກາຍເປັນພະນັກງານຢູ່ສະຖານທູດຫວຽດນາມ ປະຈຳປະເທດເກາະ Caribbean, ສືບຕໍ່ເດີນຕາມຮອຍພໍ່ຂອງຕົນ, ປະກອບສ່ວນເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບສອງປະເທດອ້າຍນ້ອງ. ເພິ່ນໄດ້ບອກພວກຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຫົວໃຈວ່າ ຊື່ຂອງທ່ານ ຫວູເຈືອງມີ (ປະຈຸບັນແມ່ນເອກອັກຄະລັດຖະທູດ ຫວຽດນາມ ປະຈຳ Venezuela) ກໍ່ແມ່ນຊື່ຕາມຄວາມຮັກແພງຂອງເພິ່ນທີ່ມີຕໍ່ແຜ່ນດິນໂລກ.
ລູກເຂີຍຂອງລາວໄດ້ປ້ອງກັນປະລິນຍາຕີປະລິນຍາຕີຢູ່ກູບາ, ຫຼັງຈາກນັ້ນກັບຄືນໄປບ່ອນສືບຕໍ່ເຮັດວຽກທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບປະເທດເພື່ອນບ້ານ. ຫລານໆຂອງລາວບາງຄົນ - ລຸ້ນທີສາມ - ຍັງອາໄສຢູ່ແລະເຮັດວຽກຢູ່ໃນຄິວບາ. ພວກເຂົາທັງຫມົດ, ອີງຕາມພຣະອົງ, "ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ໃນຄິວບາ".
“ສາມລຸ້ນຄົນຂອງຄອບຄົວທີ່ຕິດຢູ່ກັບປະເທດດຽວ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າແມ່ນຫາຍາກທີ່ສຸດ,” ລາວຢືນຢັນຢ່າງພາກພູມໃຈ.
ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນນັກຂ່າວເທົ່ານັ້ນ, ນັກຂ່າວ Vu Van Au ກໍ່ແມ່ນ “ນັກແປ” ອີກດ້ວຍ. ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງເພິ່ນ, ເພິ່ນໄດ້ອຸທິດເວລາ ແລະ ຄວາມພະຍາຍາມຫລາຍຢ່າງເພື່ອແປ, ຂຽນ ແລະ ແປປຶ້ມກ່ຽວກັບກູບາ. ແຕ່ບາງທີວຽກງານທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວຮູ້ສຶກພາກພູມໃຈທີ່ສຸດແມ່ນການຮວບຮວມວັດຈະນານຸກົມພາສາຫວຽດນາມ-ແອສປາໂຍນສະບັບທຳອິດຂອງຫວຽດນາມ.
ແລະຍ້ອນການປະກອບສ່ວນຂອງຕົນໃນການກໍ່ສ້າງຂົວຕໍ່ຂໍ້ມູນຂ່າວສານລະຫວ່າງສອງປະເທດ, ລາວໄດ້ຮັບລາງວັນຫຼຽນຄຳ Félix Elmuza ສອງຄັ້ງ - ລາງວັນອັນມີກຽດຂອງສະມາຄົມນັກຂ່າວກູບາ. ແຕ່ລະຫຼຽນ, ສໍາລັບລາວ, ເປັນການເຕືອນເຖິງປີທີ່ມີຄວາມຫມາຍທີ່ຜ່ານໄປແລະຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຜູ້ບອກພວກເຂົາໃນອະນາຄົດ.
ພາຍຫຼັງຜູ້ພິມວັດຈະນານຸກົມໄດ້ຈ່າຍເງິນ 136 ລ້ານດົ່ງ, ພາຍຫຼັງຈ່າຍໃຫ້ພາກສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງໄດ້ນຳເອົາ 100 ລ້ານດົ່ງເພື່ອໜູນຊ່ວຍປະຊາຊົນກູບາຜ່ານຜ່າເຫດການໄຟໄໝ້ຖັງນ້ຳມັນຢູ່ສວນອຸດສາຫະກຳໃກ້ອ່າວ Matanzas ເມື່ອເດືອນ 8/2022.
"ຂ້ອຍຍັງຕ້ອງຢືມເງິນອີກສອງລ້ານເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນເປັນຮ້ອຍ," ລາວຍິ້ມອ່ອນໆ, "ຂ້ອຍບໍ່ຮັ່ງມີ, ແຕ່ຂ້ອຍຄິດວ່າຄິວບາມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍກ່ວາພວກເຮົາ."
ນັກຂ່າວ ແລະ ນັກແປ Vu Van Au, ອາຍຸ 94 ປີ, ຖືວັດຈະນານຸກົມ ຫວຽດນາມ - ແອສປາໂຍນ ໄດ້ຮວບຮວມດ້ວຍຕົນເອງ. (ພາບ: ອຽນວີ) |
ໃນການພົບປະກັບບັນດານັກຊ່ຽວຊານ, ນັກຂ່າວທີ່ໄປສຶກສາຢູ່ ກູບາ, ທ່ານເອກອັກຄະລັດຖະທູດ Rogelio Polanco Fuentes ໄດ້ຍົກອອກຖະແຫຼງການ “ສະຖານທູດກາງປ່າ ແລະ ກ່ອນເສັ້ນຂະໜານ 17”, ໂດຍນັກຂ່າວ, ນັກຂ່າວສົງຄາມ ແລະ ອະດີດເອກອັກຄະລັດຖະທູດ ກູບາ ປະຈຳແນວໂຮມປົດປ່ອຍຊາດ ຫວຽດນາມ ໃຕ້, ແລະ ຕໍ່ມາແມ່ນລັດຖະບານ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ຮ່າໂນ້ຍ . ໃນນັ້ນ, ມີຄຳເວົ້າຂອງທະຫານຜູ້ໜຶ່ງວ່າ: “ກູບາແມ່ນຫວຽດນາມຂະໜາດນ້ອຍຢູ່ກາງມະຫາສະໝຸດ”.
ຄຳເວົ້ານັ້ນ, ນອກເໜືອຈາກຮູບພາບທາງວັນນະຄະດີ, ຕໍ່ທ່ານ ຫວູວັນອື, ແມ່ນສະພາບຕົວຈິງທີ່ມີຊີວິດຊີວາຂອງໄລຍະແຫ່ງການແບ່ງປັນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ, ອຸດົມການຮ່ວມ ແລະ ມິດຕະພາບອັນເປັນນິດ. ລາວເຊື່ອໝັ້ນສະເໝີວ່າ ວາລະສານບໍ່ພຽງແຕ່ເຊື່ອມຕໍ່ຂໍ້ມູນຂ່າວສານເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງເປັນຂົວເຊື່ອມຕໍ່ອາລົມຈິດລະຫວ່າງຄົນອີກດ້ວຍ. "ຂ້ອຍບໍ່ມີຫົວຂໍ້, ບໍ່ມີພອນສະຫວັນພິເສດ, ຂ້ອຍພຽງແຕ່ພະຍາຍາມຮັກສາຫົວໃຈຂອງຂ້ອຍແລະດໍາລົງຊີວິດຢ່າງມີຄວາມຫມາຍ."
ເມື່ອອາຍຸ 94 ປີ, ດ້ວຍສາຍຕາທີ່ມືດມົວ ແລະ ຂາອ່ອນເພຍ, ອະດີດນັກຂ່າວ ແລະ ນັກແປຍັງປາຖະໜາຢາກເພີ່ມ ແລະ ພິມວັດຈະນານຸກົມຄືນໃໝ່. "ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າຂ້ອຍສາມາດໄປໄດ້ໄກປານໃດ, ແຕ່ດົນເທົ່າທີ່ຂ້ອຍຈື່, ຂ້ອຍຈະສືບຕໍ່ບອກ. ຕາບໃດທີ່ຂ້ອຍມີຄວາມເຂັ້ມແຂງ, ຂ້ອຍຈະສືບຕໍ່ຂຽນ," ລາວຍິ້ມອ່ອນໆ, ເມື່ອລົມລຽບແຄມຝັ່ງທະເລຈາກອີກຟາກຫນຶ່ງຂອງໂລກຜ່ານຫົວໃຈຂອງຖະຫນົນ Bach Mai.
ຊີວິດຂອງນັກຂ່າວ ແລະ ນັກແປ Vu Van Au ບໍ່ໄດ້ວັດແທກດ້ວຍຕຳແໜ່ງ ຫຼື ຊື່ສຽງ, ແຕ່ໂດຍຂ່າວທີ່ສົ່ງກັບຄືນຈາກ Havana, ໂດຍແຕ່ລະໜ້າວັດຈະນານຸກົມທີ່ມີຄວາມໝາຍ, ແຕ່ລະລຸ້ນຄົນໃນຄອບຄົວຂອງລາວ ໄດ້ງຽບສະຫງົບໄປຕາມເສັ້ນທາງເຊື່ອມຕໍ່ຂອງສອງປະເທດ.
ຖ້າຫາກວ່າທັງຫມົດທີ່ສາມາດສະຫຼຸບໃນປະໂຫຍກຫນຶ່ງ, ມັນອາດຈະເປັນ: ພຣະອົງໄດ້ດໍາລົງຊີວິດຢ່າງເຕັມທີ່ກັບກູບາ, ດ້ວຍຄວາມຮັກ, ຄວາມກະຕັນຍູແລະຄວາມສັດຊື່ທີ່ສົມບູນ.
ທີ່ມາ: https://baoquocte.vn/chuyen-mot-nha-bao-ca-doi-gan-bo-voi-cuba-318365.html
(0)