ເປັນຫຍັງການປ່ຽນແປງທາງ semantic ຂ້າງເທິງນີ້ເກີດຂຶ້ນ? ດີ, ທັນໃດນັ້ນ ເປັນຄໍາສັບ polysemous, ວິທີທີ່ຄໍາສັບນີ້ແມ່ນເຂົ້າໃຈແມ່ນຂຶ້ນກັບສະພາບການສັງຄົມແລະຍຸກ.
ຕົວອັກສອນ “ດັອດ” (突) ປະກົດຕົວຄັ້ງທຳອິດໃນລາຊະວົງຊາງ ຈາລຶກກະດູກ Oracle, ປະກອບດ້ວຍ 2 ສ່ວນຄື: ສ່ວນເທິງແມ່ນຕົວໜັງສື “ ຮູດ” (穴: ຖ້ຳ), ສ່ວນລຸ່ມແມ່ນ “ຂຸ່ຍ” (犬: ໝາ). ຮູບຊົງບູຮານຂອງ “ດຸດ” ຄ້າຍກັບໝາແລ່ນອອກມາຈາກຖ້ຳ; ຄວາມຫມາຍຕົ້ນສະບັບແມ່ນການຟ້າວອອກຢ່າງວ່ອງໄວ ( ບັນທຶກຂອງສາມອານາຈັກ, Wei Zhi, Wu Di Ji ). ຄວາມໝາຍນີ້ໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ຢູ່ໃນ Shuowen Jiezi: “ dut, khuyen tung huyet trung tem xuat da” ( dut ແມ່ນໝາທີ່ອອກຈາກຖ້ຳຊົ່ວຄາວ).
ຕໍ່ມາ, ຄໍາວ່າ " ດາດ" ໄດ້ຂະຫຍາຍຄວາມ ໝາຍ ຂອງມັນໄປສູ່ "ການໂຈມຕີ", "ດູຖູກ", "ຄວາມໄວ", ໂດຍສະເພາະ "ສະຖານະການທີ່ມີການປ່ຽນແປງຢ່າງໄວວາແລະບໍ່ຄາດຝັນ" ...
Wu (兀) ເປັນຕົວລະຄອນທີ່ປະກົດຕົວຄັ້ງທໍາອິດໃນ Oracle Bones ແລະ Bronze Steles ຂອງລາຊະວົງ Shang. ລັກສະນະນີ້ໃນເບື້ອງຕົ້ນຫມາຍເຖິງຫົວຂອງມະນຸດ. ຫົວແມ່ນຈຸດສູງສຸດຂອງຮ່າງກາຍຂອງມະນຸດ, ສະນັ້ນ Wu ຍັງຫມາຍຄວາມວ່າ towering ແລະ protruding.
ນອກຈາກນັ້ນ, "ngọt" ຍັງຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າ "ສູງແລະຮູບລັກສະນະທີ່ດີເລີດ" (ຄໍານໍາຂອງ Nanyang Gongji ໂດຍ Lu Zhaolin); "ເອກະລາດ" ( Tran luan ໂດຍ Yu Dat Phu); "ເບິ່ງຄວາມສັບສົນແລະບໍ່ຮູ້ຈັກ" ( Du Thien Thai Son phu ໂດຍ Sun Xuo) ຫຼື "ການພັກຜ່ອນ" ( Van phu ໂດຍ Lu Ji) ...
ຄໍາປະສົມ "ຢ່າງກະທັນຫັນ" (突兀) ໄດ້ຖືກພົບເຫັນຄັ້ງທໍາອິດໃນບົດກະວີ " Hai fu " ຂອງ Mu Hua ຂອງລາຊະວົງ Jin ພາກຕາເວັນຕົກ. ຄໍານີ້ມີຫຼາຍຄວາມຫມາຍ, ເຊັ່ນ: "ດີເດັ່ນ" ( ພາສາໃຫມ່ຂອງໂລກ. Pham tao ) ຫຼື "ແປກ, ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ" ( Mo ki ໂດຍ Wang Zhi ຂອງລາຊະວົງຊົ້ງ).
ໃນສະໄໝລາຊະວົງຖາງ, "ກະທັນຫັນ" ຍັງເປັນຄຳທີ່ໃຊ້ເພື່ອພັນລະນາພູມສັນຖານ "ສູງແລະຊັນ" ( Mao oc vi thu phong so pha ca ) ຫຼື "ເຫດການທີ່ບໍ່ຄາດຄິດ" (Han Yu's Tong tang Trung Quan ).
ຄວາມກະທັນຫັນ ຍັງເປັນຄໍາສັບທີ່ຫມາຍເຖິງຮູບລັກສະນະເຊັ່ນ: "ນັ່ງຊື່ແລະຕັ້ງ" ( Bai Ai Thi ໂດຍ Du Fu) ຫຼື "ຮູບລັກສະນະສູງ" (ຄໍານໍາກັບ Nan Yang Gong Ji ໂດຍ Lu Zhao Lin).
ນັບຕັ້ງແຕ່ລາຊະວົງ Ming ແລະ Qing, ການບິດເບືອນຢ່າງກະທັນຫັນ ໄດ້ປະກົດຕົວໃນຄວາມຫມາຍອື່ນ, ເຊັ່ນ: ການປ່ຽນແປງຂອງດິນຕອນໃນນະວະນິຍາຍຢ່າງກະທັນຫັນ.
ໂດຍທົ່ວໄປ, ຕັ້ງແຕ່ສະຕະວັດທີ 10, ຕົວລະຄອນຈີນໄດ້ກາຍເປັນທີ່ນິຍົມໃນປະເທດຂອງພວກເຮົາ. ຄຳວ່າ "ຈຸດຈຸດ " (突兀) ຍັງສະແດງເຖິງຄວາມໝາຍຂ້າງເທິງ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນສະຕະວັດທີ່ຜ່ານມາ, ຄໍານີ້ມີພຽງແຕ່ຄວາມຫມາຍບໍ່ຫຼາຍປານໃດ:
- ທັນໃດ (突兀) ຫມາຍຄວາມວ່າ "ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍ, ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍ: ພຽງແຕ່ມາຮອດແລະທັນທີທັນໃດ" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi ໂດຍ Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, p. 719).
- Sudden ຫມາຍຄວາມວ່າ "ກະທັນຫັນ, ໂດຍບໍ່ຄາດຄິດ: ເກີດຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນ, ເກີດຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນ" ( ວັດຈະນານຸກົມພາສາຫວຽດນາມ - ຫວຽດ - Dictionary by Le Van Duc, edited by Le Ngoc Tru, volume 1, 1970, p. 490).
- ທັນທີທັນໃດ ຫມາຍຄວາມວ່າ "ບໍ່ຄາດຄິດຫຼາຍ, ໂດຍບໍ່ມີການເຕືອນໄພໃດຫນຶ່ງ: ສະພາບອາກາດໄດ້ເຢັນຢ່າງກະທັນຫັນ" ( Vietnam Dictionary , op. cit., p. 370).
ດັ່ງນັ້ນ, ໃນພາສາຫວຽດນາມ, "ກະທັນຫັນ" ແມ່ນຄໍາສັບຄ້າຍຄືກັນກັບສອງຄໍາ: ຢ່າງກະທັນຫັນ ແລະ ບໍ່ຄາດຄິດ :
1. ທັນໃດນັ້ນ , ຂຽນດ້ວຍຕົວໜັງສື Nom ເປັນ 声灵 ແລະ 盛令, ປະກົດຢູ່ໃນເລື່ອງ Duong Tu-Ha Mau ໂດຍ ຫງວຽນດິ່ງຈຽວ ( Phut dau co ngam nhong nhong nhong lop ) ຫຼື ໃນ Nhi do mai dien ca ( ທັນໃດນັ້ນ ໂຕະເສຍຄວາມສຸກ ).
2. Unexpected , ປະສົມປະສານຂອງສອງຄໍາ: bất (Han) ແລະ ngh (Nom), ປະກົດຢູ່ໃນຫລ້າສຸດໃນຕອນຕົ້ນຂອງສະຕະວັດທີ 20, ສໍາລັບການຍົກຕົວຢ່າງໃນຫນັງສື The Country Boy ( Le Petit Campagnard , 1925) ຂອງ ຫງວຽນລານ, ແປໂດຍ Alfred Bouchet (p.67) ຫຼືໃນປະໂຫຍກ, Trang ຊີວິດຂອງ Tan Kha Lan (ຄວາມແປກໃຈຂອງເຂົາ. ສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍ, 1939).
ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm






(0)