Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ສຳຫຼວດໂລກເພື່ອຊອກຫາຕົວທ່ານເອງ

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế08/02/2024


ການແປພາສາປື້ມແລະການເດີນທາງແມ່ນສອງກິດຈະກໍາທີ່ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ເຖິງແມ່ນວ່າກົງກັນຂ້າມກັບທໍາມະຊາດ. ເຖິງ​ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ​ຕາມ, ຕາມ​ທັດສະນະ​ຂອງ​ນັກ​ແປ​ພາສາ​ຕົງ​ລຽນ​ແອງ, ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ແມ່ນ​ການ​ເດີນທາງ​ຂອງ​ການ​ບຳລຸງ​ສ້າງ​ເຊິ່ງກັນ​ແລະ​ກັນ, ຜ່ານ​ນັ້ນ​ປະຊາຊົນ ​ສືບ​ຕໍ່​ຊອກ​ຮູ້ ​ຄວາມ​ຮູ້, ດຳ​ເນີນ​ຊີວິດ​ທີ່​ອຸດົມສົມບູນ​ດ້ວຍ​ປະສົບ​ການ ​ແລະ ອຸດົມສົມບູນ​ດ້ວຍ​ຈິດ​ໃຈ.
Tống Liên Anh trong chuyến trải nghiệm, khám phá cực Bắc của nước Mỹ. (Ảnh: NVCC)
Tong Lien Anh ໃນ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ໄປ​ສໍາ​ຫຼວດ​ແລະ​ສໍາ​ຫຼວດ​ພາກ​ເຫນືອ​ຂອງ​ອາ​ເມລິ​ກາ​. (ພາບ: NVCC)

ການແປພາສາປື້ມ - ການເດີນທາງງຽບ

ສິ່ງ​ໃດ​ພາ​ໃຫ້​ເຈົ້າ​ມີ​ການ​ແປ​ປຶ້ມ ແລະ​ສິ່ງ​ໃດ​ທີ່​ທ້າ​ທາຍ​ແລະ​ໜ້າ​ສົນ​ໃຈ​ທີ່​ສຸດ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ແປ​ປຶ້ມ?

ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເກີດ​ແລະ​ໃຫຍ່​ຂຶ້ນ​ຢູ່​ໃນ​ເຂດ​ພູ​ເຂົາ​, ການ​ສຶກ​ສາ​ຍັກ​ໃຫຍ່​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ແມ່ນ​ທ້ອງ​ຟ້າ​, ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ​, ໃນ​ຕອນ​ກາງ​ຄືນ​ທີ່​ມີ​ແສງ​ດາວ​; ປຶ້ມຫົວໃຫຍ່ຂອງຂ້ອຍແມ່ນບົດກະວີ ແລະເລື່ອງລາວທີ່ເລົ່າໄວ້ໃນຄວາມຊົງຈຳຂອງພໍ່. ເມື່ອຂ້ອຍເລີ່ມອ່ານ, ຂ້ອຍຕິດໃຈກັບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ມີຄໍາເວົ້າທີ່ຢູ່ອ້ອມຂ້າງຂ້ອຍ.

ສໍາລັບຂ້ອຍ, ການແປພາສາຫນັງສືແມ່ນຮູບແບບການອ່ານທີ່ເລິກເຊິ່ງຫຼາຍເພື່ອເຂົ້າຫາວຽກງານ, ຄວາມແຕກຕ່າງພຽງແຕ່ວ່າການອ່ານໃນປັດຈຸບັນບໍ່ແມ່ນສໍາລັບຕົວຂ້ອຍເອງ, ແຕ່ຍັງສໍາລັບຜູ້ອ່ານຫລາຍພັນຄົນ.

ມັນບັງຄັບໃຫ້ຂ້ອຍຈາກ "ລາງວັນ" ຜູ້ອ່ານໄປຫາຜູ້ອ່ານທີ່ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບ, ມຸ່ງຫມັ້ນແລະອົດທົນກັບວຽກງານ. ມັນຍັງເປັນການຜະຈົນໄພທາງດ້ານອາລົມໃນ ໂລກ ຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆ, ແຕ່ການແປພາສາຫນັງສືເປັນການຜະຈົນໄພທີ່ງຽບສະຫງົບທີ່ທ່ານມັກຈະຕ້ອງໄປຄົນດຽວແລະຍອມຮັບເພື່ອປະເຊີນກັບຄວາມໂດດດ່ຽວ.

Mark Twain ມີຄໍາເວົ້າທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ກ່ຽວກັບພາສາ: "ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງແລະຄໍາທີ່ເກືອບຖືກຕ້ອງແມ່ນເປັນເລື່ອງໃຫຍ່ແທ້ໆ, ມັນແມ່ນຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຟ້າຜ່າແລະ firefly."

ການແປພາສາເປັນວຽກທີ່ທ້າທາຍເພາະມັນບໍ່ພຽງແຕ່ຕ້ອງການຄວາມສາມາດທາງດ້ານພາສາເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງຕ້ອງມີຄວາມເຂົ້າໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບວຽກງານ, ຄວາມອ່ອນໄຫວ ແລະ ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບວຽກ. ຂະບວນການປັບປຸງແມ່ນໃຊ້ເວລາຫຼາຍທີ່ສຸດແລະ "ເຈັບປວດ". ບາງຄັ້ງ, ຂ້ອຍໃຊ້ເວລາຫຼາຍອາທິດເພື່ອພະຍາຍາມແປຄຳສັບ ຫຼືຄຳສັບໃດໜຶ່ງ ແລະຍັງບໍ່ພໍໃຈ. ມີ​ຂໍ້​ຄວາມ​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສືບ​ຕໍ່​ແປ​ຄືນ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ປື້ມ​ບັນ​ນີ້​ໄດ້​ຖືກ​ພິມ​ຄືນ​ໃຫມ່​ຄັ້ງ​ທໍາ​ອິດ, ຄັ້ງ​ທີ​ສອງ… ແຕ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ບໍ່​ພໍ​ໃຈ.

ປຶ້ມ​ຫົວ​ໃໝ່​ທີ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ແປ​ແມ່ນ​ໃນ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ທຸ​ລະ​ກິດ​ທົ່ວ​ພາກ​ຕາ​ເວັນ​ຕົກ​ສຽງ​ເໜືອ, ເຂດ​ເນີນ​ສູງ​ພາກ​ກາງ, ແລະ ພາກ​ກາງ​ຫວຽດ​ນາມ. ແຕ່ລະມື້, ຂ້ອຍຕັ້ງໂມງປຸກເວລາ 4 ໂມງເຊົ້າເພື່ອແປສອງຊົ່ວໂມງກ່ອນເດີນທາງຫຼາຍຮ້ອຍກິໂລແມັດໄປຫາບ້ານຕ່າງໆ.

ປະສົບ​ການ​ນີ້​ໄດ້​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ຂ້າພະ​ເຈົ້າມີ​ຄວາມ​ອົດທົນ, ຄວາມ​ອົດທົນ ​ແລະ ບຳລຸງ​ສ້າງ​ແຮງ​ຈູງ​ໃຈ​ທີ່​ຈະ​ຮຽນ​ຮູ້​ທີ່​ຈະ​ເອົາ​ຊະນະ​ຂໍ້​ຈຳກັດ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງ.

Khám phá thế giới để tìm ra chính mình
ສຳຫຼວດໂລກ ເພື່ອຊອກຫາຕົວທ່ານເອງ

ການຍົກຍ້າຍ - ການເດີນທາງທີ່ສົດໃສ

ດັ່ງທີ່ທ່ານແບ່ງປັນ, ການແປປຶ້ມຕ້ອງການຄວາມງຽບ, ຄວາມເຂັ້ມຂຸ້ນສູງ ແລະຂ້ອນຂ້າງໂດດດ່ຽວ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ເຈົ້າເປັນຄົນທີ່ເດີນທາງຫຼາຍ ແລະເຈົ້າຫາກໍ່ບອກກ່ຽວກັບການເດີນທາງຂອງເຈົ້າ "ການເດີນທາງແລະການແປ" ປຶ້ມຫຼ້າສຸດຂອງເຈົ້າ. ອັນໃດເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຮັກການເດີນທາງ ແລະມັນກ່ຽວຂ້ອງກັບການອ່ານ ແລະແປປຶ້ມແນວໃດ?

ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ເຫັນ​ຕົວ​ເອງ​ເປັນ​ແມ່​ນ້ຳ​ທີ່​ມີ​ຊີວິດ​ຢູ່​ໃນ​ໃຈ ຫລື ຄວາມ​ອຸດົມສົມບູນ​ທັງ​ໝົດ​ທີ່​ເຕີບ​ໂຕ​ຢູ່​ສອງ​ຝັ່ງ​ນັ້ນ​ໄດ້​ຮັບ​ຍ້ອນ​ການ​ບໍ່​ຕັນ​ສາຍ​ນ້ຳ. ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ, ການເຄື່ອນຍ້າຍບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນການໄປໄກ, ກ່ຽວກັບການປ່ຽນສະຖານທີ່ໃນແຜນທີ່ພູມສາດ, ແຕ່ຍັງເປັນວິທີການ immers ຕົນເອງແລະພົວພັນໃນວິທີການ vivid ແລະໂດຍກົງກັບຄວາມຮູ້ແລະຄວາມງາມຂອງທໍາມະຊາດ, ວັດທະນະທໍາ, ສັງຄົມ, ປະຊາຊົນ ...

ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມີ​ຄວາມ​ກະ​ຕັນ​ຍູ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ເຮັດ​ວຽກ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​, ທີ່​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມີ​ໂອ​ກາດ​ທີ່​ຈະ "ໄຫຼ​" ອອກ​ທະ​ເລ​. ມາ​ຮອດ​ປະ​ຈຸ​ບັນ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເດີນ​ທາງ​ໄປ​ເກືອບ 30 ປະ​ເທດ ແລະ ເຂດ​ແຄ້ວນ​ໃນ​ທົ່ວ​ໂລກ. ປີ 2023 ເປັນ​ປີ​ທີ່​ພິ​ເສດ​ຫຼາຍ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ມີ​ປະ​ສົບ​ການ​ທີ່​ບໍ່​ລືມ​ໄດ້ ເມື່ອ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເດີນ​ທາງ​ໄປ​ໃນ​ສີ່​ທະ​ວີບ ແລະ ໄດ້​ເດີນ​ທາງ​ໄປ​ທົ່ວ​ປະ​ເທດ​ສອງ​ຄັ້ງ. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການເດີນທາງທີ່ທໍາລາຍຂໍ້ຈໍາກັດທາງດ້ານຮ່າງກາຍທັງຫມົດ, ຂອບແຄບຂອງການຮັບຮູ້ແລະຄວາມເຊື່ອທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຕັ້ງໄວ້ສໍາລັບຕົນເອງ.

ປຶ້ມ “ການຮຽນຮູ້ຕະຫຼອດຊີວິດ” ຂອງ Peter Hollins, ແປໂດຍ Tong Lien Anh ແລະ Le Anh Thu, ໄດ້ຖືກພິມຄືນໃໝ່ 2 ຄັ້ງ ພາຍຫຼັງທີ່ໄດ້ວາງຈຳໜ່າຍຢ່າງເປັນທາງການໜຶ່ງເດືອນ. ປຶ້ມ​ດັ່ງກ່າວ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຄັດ​ເລືອກ​ໂດຍ​ນັກ​ອ່ານ VTV ​ເປັນ​ໜຶ່ງ​ໃນ 10 ປຶ້ມ​ທີ່​ບໍ່​ຄວນ​ພາດ.

ຜ່ານ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສາ​ມາດ​ສໍາ​ພັດ, ຮູ້​ສຶກ, ກິ່ນ​ຫອມ, ຖື, ຈັບ, ເບິ່ງ, ເຂົ້າ​ໃຈ​ແລະ​ທົດ​ສອບ… ສິ່ງ​ທີ່​ຢູ່​ໃນ​ປຶ້ມ. ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ເຊື່ອ​ວ່າ​ຄົນ​ທີ່​ໄດ້​ອ່ານ​ຫຼື​ແປ​ປຶ້ມ​ກ່ຽວ​ກັບ​ອິດສະລາແອນ, ​ເມື່ອ​ສຳຜັດ​ກັບ​ກຳ​ແພງ​ທີ່​ຮ້ອງໄຫ້​ຢູ່​ໃນ​ແຜ່ນດິນ​ສັກສິດ, ​ແນ່ນອນ​ຈະ​ມີ​ແຮງ​ສັ່ນ​ສະ​ເທືອ​ນທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ຈາກ​ນັກ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ​ທີ່​ຫາ​ກໍ​ມາ​ຢ້ຽມຢາມ​ແຜ່ນດິນ​ນີ້​ຢ່າງ​ສິ້ນ​ເຊີງ. ເຊັ່ນດຽວກັນ, ຄົນທີ່ມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນໃນວຽກງານຂອງ Jack London ກໍ່ຈະແຕກອອກມາໃນຄວາມຮູ້ສຶກໃນເວລາທີ່ອາໄສຢູ່ໃນກາງຄືນທີ່ມີແສງເດືອນໃນທໍາມະຊາດໃນພາກເຫນືອຂອງອາເມລິກາ, ໄດ້ເຫັນແສງສະຫວ່າງທີ່ສວຍງາມທີ່ສະຫວ່າງຢູ່ໃນແມ່ນ້ໍາແລະທະເລສາບທີ່ລ້ອມຮອບດ້ວຍປ່າຫິມະສີຂາວທີ່ງຽບສະຫງົບ.

ບາງຄັ້ງ, ຊ່ວງເວລາທີ່ງາມທີ່ສຸດໃນຊີວິດແມ່ນຊ່ວງເວລາທີ່ເຮົາເຫັນສິ່ງທີ່ເຮົາອ່ານ ແລະ ຈິນຕະນາການໃນໄວເດັກ ປະກົດຢູ່ຕໍ່ໜ້າຕາຂອງເຮົາ, ຫຼືເມື່ອຄວາມຝັນຂອງໄວໜຸ່ມກໍ່ໃກ້ເຂົ້າມາຈົນເຮົາສາມາດສຳຜັດ ແລະ ຈັບໄດ້. ນັ້ນ​ຄື​ຄວາມ​ສຸກ​ທີ່​ບໍ່​ສາມາດ​ປຽບທຽບ​ໄດ້​ຂອງ​ຄົນ​ທີ່​ໄດ້​ອ່ານ, ແປ​ປຶ້ມ, ປະສົບ​ການ, ​ແລະ ​ໄດ້​ລົງ​ເລິກ​ໃນ​ຊີວິດ​ນີ້.

Tống Liên Anh trong chuyến thăm lớp học xoá mù chữ  tại bản Phồng, tỉnh Nghệ An. (Ảnh: NVCC)
Tong Lien Anh ໃນ​ການ​ຢ້ຽມ​ຢາມ​ຫ້ອງ​ຮຽນ​ຮູ້​ຫນັງ​ສື​ຢູ່​ບ້ານ Phong, ແຂວງ Nghe An. (ພາບ: NVCC)

ຜະຈົນໄພແລະຊີວິດຄວາມຝັນ

ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງເຈົ້າ, ຄວາມສໍາຄັນຂອງການອ່ານ, ການແປແລະການເດີນທາງໄປສູ່ການຮຽນຮູ້ຂອງແຕ່ລະຄົນ, ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຂົາ "ຊອກຫາຕົວເອງ" ແລະດໍາລົງຊີວິດຕາມຄວາມປາຖະຫນາ?

ໃນຫນັງສືຂອງ Peter Hollins ການຮຽນຮູ້ຕະຫຼອດຊີວິດ, ມີປະໂຫຍກທີ່ຂ້ອຍມັກ: "ພື້ນທີ່ກວ້າງໃຫຍ່ທີ່ບໍ່ໄດ້ຄົ້ນຫາປະສົບການຂອງມະນຸດ, ເຊິ່ງມີຢູ່ນອກເຂດແຄບຂອງໂຮງຮຽນທີ່ເປັນທາງການ, ແມ່ນຂົງເຂດສໍາຄັນທີ່ສຸດຂອງການສຶກສາ."

ການອ່ານແມ່ນພື້ນຖານຂອງການສຶກສາດ້ວຍຕົນເອງ, ບາດກ້າວທໍາອິດຂອງການເດີນທາງການຮຽນຮູ້ຕະຫຼອດຊີວິດ. ການແປປຶ້ມ, ອີກບາດກ້າວໜຶ່ງ, ແມ່ນວິທີການອ່ານ ແລະ “ລາຍງານ”, ແບ່ງປັນສິ່ງທີ່ທ່ານອ່ານກັບຫຼາຍຄົນ. ແຕ່ການຢຸດຢູ່ທີ່ນັ້ນບໍ່ພຽງພໍ. ການປະສົບກັບຄວາມເລິກລັບຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງໃນປະສົບການເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນວິທີທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່ຄວາມຮູ້ອັນມະຫາສານຈາກການອ່ານແລະການແປກັບຊີວິດຈິງ.

ເພາະສະນັ້ນ, ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ, ການອ່ານ, ການແປແລະການເດີນທາງແມ່ນການເດີນທາງທີ່ສືບຕໍ່, intertwine, ເສີມສ້າງແລະບໍາລຸງລ້ຽງເຊິ່ງກັນແລະກັນ. ໃນ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ນັ້ນ, ເຮົາ​ແຕ່​ລະ​ຄົນ​ຈະ​ໄດ້​ຄົ້ນ​ພົບ​ໂລກ​ທັງ​ພາຍ​ນອກ ແລະ ພາຍ​ໃນ​ຕົວ​ເຮົາ​ເອງ​ໃນ​ທາງ​ທີ່​ເລິກ​ຊຶ້ງ, ເຕັມ​ທີ່​ແລະ​ຄົບ​ຖ້ວນ.

ທ່ານ​ນາງ ຕ່ອງ​ວັນ​ແອງ ​ເປັນ​ຜູ້​ຊ່ຽວຊານ​ດ້ານ​ການ​ສຶກສາ​ຜູ້​ໃຫຍ່ ​ແລະ ການ​ຮຽນ​ຮູ້​ຕະຫຼອດ​ຊີວິດ. ນາງຈົບການສຶກສາດ້ວຍກຽດຕິຍົດຈາກໂຄງການການສຶກສາປະລິນຍາໂທທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Monash ພາຍໃຕ້ທຶນການສຶກສາເຕັມຮູບແບບຈາກລັດຖະບານອົດສະຕາລີແລະໄດ້ຮັບກຽດສອງຄັ້ງທີ່ໄດ້ຮັບທຶນການສຶກສາເພື່ອການຮຽນຮູ້ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງອົງການ UNESCO.

ນາງເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານ, ທີ່ປຶກສາຂອງອົງການຈັດຕັ້ງຄື UNESCO, DVV International, SEAMEO CELLL... ໃນໄລຍະ 10 ປີທີ່ເຮັດວຽກຢູ່ກະຊວງສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ, ນາງໄດ້ຮັບຜິດຊອບໂຄງການ, ໂຄງການສົ່ງເສີມການຮຽນຮູ້ຕະຫຼອດຊີວິດ ແລະ ສ້າງສັງຄົມການຮຽນຮູ້ຢູ່ ຫວຽດນາມ.

Tong Lien Anh ​ແມ່ນ​ນັກ​ຂຽນ ​ແລະ ​ເປັນ​ນັກ​ເວົ້າ​ຫລາຍ​ຮ້ອຍ​ບົດ, ລາຍການ​ໂທລະພາບ, ​ແລະ​ລາຍການ​ສົນທະນາ​ສົ່ງ​ເສີມ​ການ​ອ່ານ ​ແລະ ຮຽນ​ຮູ້​ຢູ່ ຫວຽດນາມ. ນາງເປັນຜູ້ແປປຶ້ມທີ່ຂາຍດີທີ່ສຸດຫຼາຍຫົວເຊັ່ນ: Profit Zone (2009), Mergers and Acquisitions (2010), Online Marketing in the Digital Age (2011), Where to Poop (2020) ແລະ Lifelong Learning (2023).



ທີ່ມາ

(0)

No data
No data

​ໃນ​ລະດູ​ການ 'ລ່າ' ​ເພື່ອ​ຫາ​ຫຍ້າ​ຢູ່​ບິ່ງ​ລຽວ
ຢູ່​ກາງ​ປ່າ​ຊາຍ​ເລນ Can Gio
ຊາວ​ປະ​ມົງ​ກວາງ​ຫງາຍ​ໄດ້​ເງິນ​ຫຼາຍ​ລ້ານ​ດົ່ງ​ໃນ​ແຕ່​ລະ​ມື້​ຫຼັງ​ຈາກ​ຕີ​ກຸ້ງ
ວິ​ດີ​ໂອ​ການ​ສະ​ແດງ​ຊຸດ​ປະ​ຈໍາ​ຊາດ​ຂອງ Yen Nhi ມີ​ວິ​ດີ​ໂອ​ທີ່​ສູງ​ທີ່​ສຸດ​ໃນ Miss Grand International

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ຮວ່າງ​ທິ​ລິງ​ນຳ​ເອົາ​ບົດ​ເພງ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ຊົມ​ຫຼາຍ​ຮ້ອຍ​ລ້ານ​ວິວ​ຂຶ້ນ​ສູ່​ເວ​ທີ​ງານ​ບຸນ​ໂລກ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ