
ການເກັບກຳບົດກະວີສອງພາສາເກົາຫຼີ-ຫວຽດນາມ ແມ່ນຂີດໝາຍສຳຄັນໃນການເດີນທາງຂອງການຮ່ວມມືດ້ານວັນນະຄະດີລະຫວ່າງສະມາຄົມນັກຂຽນຮ່ວາງອູນສ.ເກົາຫຼີ ແລະ ສະມາຄົມນັກຂຽນ ຫາຍຟ່ອງ . ດ້ວຍນັກປະພັນເກົາຫຼີໃນປະຈຸບັນເກືອບ 50 ຄົນ, ແຕ່ລະຄົນມີບົດກະວີ 2 ບົດ ແລະ ການແປພາສາຫວຽດນາມ, ການສະສົມບົດກະວີໄດ້ຮັບຖືວ່າເປັນຂົວຕໍ່ລະຫວ່າງ 2 ຮີດຄອງປະເພນີຂອງບົດກະວີ.
ໃນບົດນຳ, ນັກຂຽນທັງສ.ເກົາຫຼີ ແລະ ຫວຽດນາມ ລ້ວນແຕ່ຢືນຢັນຄວາມໝາຍສຳຄັນຂອງການພິມຈຳໜ່າຍ. ທ່ານປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນ Hangeul ເນັ້ນໜັກວ່າ: ບັນດາບົດກະວີ “ຈະແມ່ນຂົວເຊື່ອມຕໍ່ບັນດາການເຄື່ອນໄຫວແລກປ່ຽນທີ່ມີຄວາມໝາຍທີ່ສຸດລະຫວ່າງ ຫວຽດນາມ ແລະ ສ.ເກົາຫຼີ… ແລະ ສາມາດນຳໃຊ້ເປັນປຶ້ມແບບຮຽນໃຫ້ບັນດານັກສຶກສາ ແລະ ນັກຝຶກອົບຮົມທີ່ຮ່ຳຮຽນພາສາເກົາຫຼີ ຢູ່ Hai Phong”. ທ່ານນາງຍັງໄດ້ສະແດງຄວາມຫວັງວ່າຜ່ານວຽກງານດັ່ງກ່າວ, “ໃນອະນາຄົດພວກເຮົາຈະເປີດກວ້າງຂອບເຂດໃໝ່ໃຫ້ຄົນລຸ້ນຫຼັງ”.
ຈາກຝ່າຍ ຫວຽດນາມ, ນັກກະວີ Dinh Thuong, ປະທານສະມາຄົມນັກຂຽນ Hai Phong ຢືນຢັນວ່າ ນີ້ແມ່ນ “ບາດກ້າວທຳອິດ… ເປີດກາລະໂອກາດຮ່ວມມື ແລະ ແລກປ່ຽນຫຼາຍຢ່າງລະຫວ່າງບັນດານັກຂຽນ Hai Phong ແລະ ສ.ເກົາຫຼີ” ແລະ ຕີລາຄາສູງ “ທ່າແຮງທີ່ດີຂອງສະມາຄົມນັກຂຽນ Hangeul”. ບັນດາຄຳເຫັນທີ່ຈິງໃຈດັ່ງກ່າວໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ການເກັບກຳບົດກະວີໄດ້ຮັບຖືວ່າແມ່ນໂຄງການວັດທະນະທຳທີ່ມີຄວາມໝາຍຍຸດທະສາດ, ບໍ່ພຽງແຕ່ຮັບໃຊ້ຜູ້ອ່ານເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງປະກອບສ່ວນບຳລຸງສ້າງສາຍພົວພັນມິດຕະພາບທີ່ເປັນມູນເຊື້ອລະຫວ່າງສອງປະເທດ.

ສະເໜີໃນຮູບແບບສອງພາສາທີ່ສົມດູນກັນ, ໂດຍມີຕົວໜັງສືຕົ້ນສະບັບພາສາເກົາຫຼີຢູ່ໜ້າຊ້າຍ ແລະ ພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ໜ້າເບື້ອງຂວາ, ບົດວິຈານເປີດໂອກາດໃຫ້ເຂົ້າເຖິງວັນນະຄະດີເກົາຫຼີໂດຍກົງ ແລະ ເປັນລະບົບ. ຊີວະປະຫວັດຫຍໍ້ຂອງຜູ້ຂຽນໄດ້ຖືກລວບລວມຢ່າງຈະແຈ້ງແລະຊັດເຈນ, ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈພື້ນຖານທີ່ສ້າງສັນແລະການເດີນທາງສິລະປະຂອງນັກກະວີແຕ່ລະຄົນ. ການແປຂອງນັກແປ Dang Lam Giang ໄດ້ຮັກສາຄວາມງາມອັນລະອຽດອ່ອນຂອງບົດກະວີຂອງສ.ເກົາຫຼີ, ອຸດົມສົມບູນໄປດ້ວຍສຽງດົນຕີ, ມີຫຼາຍຮູບການທີ່ອ່ອນນ້ອມ ແລະ ອາລົມຈິດ. ຍ້ອນເຫດນັ້ນ, ບົດວິລະຊົນບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນວຽກງານຍ້ອງຍໍເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງແມ່ນເອກະສານທີ່ມີປະໂຫຍດໃຫ້ແກ່ບັນດາການຮ່ຳຮຽນ ແລະ ການສອນພາສາເກົາຫຼີ ຢູ່ ຫວຽດນາມ.
ໃນດ້ານເນື້ອໃນ, ຊຸດສະສົມໄດ້ສະເໜີພາບທີ່ຫຼາກຫຼາຍຂອງບົດກະວີຂອງເກົາຫຼີສະໄໝປັດຈຸບັນ. ສິ່ງທໍາອິດທີ່ໂດດເດັ່ນແມ່ນກະແສ poetic ກ່ຽວກັບທໍາມະຊາດ, ລະດູການແລະຈັງຫວະ cosmic. ໃນ “ເພງນົກ” ຂອງ Kim Nyeon-Gyun, ເພງຂອງນົກຖືກປຽບທຽບກັບ “ບົດກະວີທີ່ຈິງໃຈ ແລະລຽບງ່າຍ” ທີ່ “ສັ່ນພູເຂົາສູງ ແລະຕົ້ນໄມ້ບູຮານ”. ໃນ “ພຶດສະພາ” ຂອງ Oh Se-Yeoung, ສີຂຽວທີ່ງົດງາມ ແລະ ກິ່ນຫອມທີ່ເຂັ້ມຂຸ້ນ “ເຮັດໃຫ້ຫົວໃຈຫາຍໃຈລຳບາກ”, ເຮັດໃຫ້ເກີດລະດູໃບໄມ້ປົ່ງທີ່ງົດງາມ ແຕ່ໜ້າຢ້ານ.


Kim Eun-Hyeok ແມ່ນປັດຊະຍາຫຼາຍຂື້ນກັບ "ຄິດກ່ຽວກັບລະດູໃບໄມ້ປົ່ງ", ບ່ອນທີ່ຫມາກໂປມກາຍເປັນຄໍາປຽບທຽບສໍາລັບວົງຈອນຂອງຊີວິດ - ງອກ, ເກີດຫມາກ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນກັບຄືນສູ່ຕົ້ນກໍາເນີດໃນສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກ.
ນອກເຫນືອໄປຈາກທໍາມະຊາດ, ຫົວຂໍ້ຂອງບ້ານເກີດເມືອງນອນ - ຄວາມຊົງຈໍາຍັງເປັນກະທູ້ອາລົມທີ່ເຂັ້ມແຂງ. "ບ້ານເກີດເມືອງນອນດຽວນີ້ມີແຕ່ລົມ" ຂອງ Oh Yang-Ho ເປັນການເລົ່າເລື່ອງທີ່ໂສກເສົ້າກ່ຽວກັບໝູ່ບ້ານເກົ່າ, ບ່ອນທີ່ເວລາໄດ້ພັດຜ່ານໄປໝົດທຸກຢ່າງ ແລະ ເຫຼືອແຕ່ສຽງລົມອັນຍາວໄກຢູ່ເທິງເນີນພູ.
ບົດກະວີກ່ຽວກັບຄວາມຮັກແພງໃນຄອບຄົວ ແລະ ຈຸດໝາຍປາຍທາງຂອງມະນຸດຍັງໄດ້ປະໄວ້ຄວາມປະທັບໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງ. “ດວງເດືອນຂອງແມ່” ຂອງ Ham Dong-Seon ແມ່ນຄວາມຊົງຈຳທີ່ປະທັບໃຈຂອງການອອກຈາກເຮືອນ ແລະ ການສະທ້ອນເຖິງເວລາຜ່ານຜົມສີຂາວຂອງແມ່ຂອງລາວ. ໂດຍສະເພາະ, "ຟາມ" ຂອງ Kim Gwan-Sik ແມ່ນສຽງທີ່ໂສກເສົ້າກ່ຽວກັບຊະຕາກໍາຂອງແມ່ຍິງທີ່ມີຊີວິດຢູ່ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງນາງ "ລືມຊື່ຂອງຕົນເອງ", ກາຍເປັນ "ເສົາຄ້ໍາຂອງຄອບຄົວ" ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນປ່ຽນເປັນ "ຮາກຕົ້ນໄມ້" ຫຼັງຈາກການເສຍຊີວິດຂອງນາງ - ຮູບພາບທີ່ງ່າຍດາຍແຕ່ເປັນຕາຢ້ານ.
ຫົວຂໍ້ອື່ນທີ່ບໍ່ສາມາດຖືກລະເລີຍແມ່ນ philosophical ແລະ poetry ທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ. "ເສັ້ນໂຄ້ງທີ່ງຸ່ມງ່າມ" ຂອງ Kim Kyung-Soo ເຫັນວ່າຄວາມລົ້ມເຫລວແລະຮອຍຂີດຂ່ວນຂອງຊີວິດເປັນ "ເສັ້ນໂຄ້ງ" ທີ່ທຸກຄົນຕ້ອງປະຕິບັດໃນການເດີນທາງໄປສູ່ການເປັນຜູ້ໃຫຍ່. Kim Yong-Eon ໃນ "ຂໍໃຫ້ມີຊີວິດແບບນັ້ນ!" ປຽບທຽບຄວາມງຽບສະຫງົບແລະຄວາມຢືດຢຸ່ນຂອງຫຍ້າກັບປັດຊະຍາຂອງຊີວິດໃນທ່າມກາງຄວາມວຸ້ນວາຍ.
.jpg)
ສຳຄັນກວ່ານັ້ນ, ການເກັບກຳບົດກະວີສອງພາສາເກົາຫຼີ - ຫວຽດນາມ ບໍ່ພຽງແຕ່ນຳມາໃຫ້ ໂລກຂອງ ບົດກະວີທີ່ມີລັກສະນະພິເສດເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງປະກອບສ່ວນນຳເອົາວັດທະນະທຳສອງຊາດເຂົ້າໃກ້ກັນອີກດ້ວຍ. ໃນສະພາບການແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳທີ່ນັບມື້ນັບເລິກເຊິ່ງ, ບັນດາບົດກະວີໄດ້ກາຍເປັນຂົວທີ່ອ່ອນໂຍນແຕ່ຄົງຕົວ, ເຊິ່ງຄຳສັບຕ່າງໆໄດ້ຮັບການຂຽນ, ແປ ແລະ ແບ່ງປັນ, ຊ່ວຍໃຫ້ປະຊາຊົນເຂົ້າໃຈກັນດີຂຶ້ນ.
ນັກແປພາສາ ດ່າໜັງ, ສະມາຊິກສະມາ ຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ, ຫວັງວ່າ ຜ່ານບົດປະພັນນີ້, ຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມ ຈະເຫັນໄດ້ຄວາມງາມບໍ່ພຽງແຕ່ຂອງພາສາເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງບັນດາເລື່ອງເລົ່າ, ຄວາມມຸ່ງມາດປາດຖະໜາ ແລະ ຫວັງວ່າບັນດານັກປະພັນຈາກດິນແດນກິມຈີຢາກແບ່ງປັນ ແລະ ຖ່າຍທອດອີກດ້ວຍ.
ຮາລິງທີ່ມາ: https://baohaiphong.vn/nhip-cau-thi-ca-mo-rong-giao-luu-van-hoa-viet-han-527173.html






(0)