ຜູ້ອ່ານ ເລຮ່ວາຍທູ ຖາມວ່າ: “ເພື່ອນຜູ້ໜຶ່ງສົ່ງຄຳສຸພາສິດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ “ເກັບໝາກໂມ, ຕ້ອງເອົາກ້ອນຫີນລົງ, ຫວ່ານເບ້ຍເຂົ້າ, ກຽມໄວ້ຕອນທ່ຽງ”, ແລະ ສົງໄສວ່າ “ກຽມຕອນທ່ຽງ” ໝາຍຄວາມວ່າແນວໃດ.
ຂ້ອຍເປັນຄົນທີ່ມັກຮຽນສຳນວນ ແລະ ສຸພາສິດ, ແຕ່ນີ້ແມ່ນຄັ້ງທຳອິດທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຍິນປະໂຫຍກນີ້. ຊອກຫາວັດຈະນານຸກົມ, ຂ້ອຍພົບວ່າຄໍາວ່າ "ຕອນທ່ຽງ" ຫມາຍເຖິງຕອນທ່ຽງ, ຫຼືຕອນທ່ຽງແລ້ວ (ເມື່ອປຽບທຽບກັບຍັງໄວ). ຄວາມຫມາຍນີ້ແມ່ນຍາກທີ່ຈະເຂົ້າໃຈເມື່ອໃຊ້ກັບສຸພາສິດ. ຂ້ອຍຕ້ອງຊັກຊ້າກັບໝູ່ຂອງຂ້ອຍ, ແລະ ມື້ນີ້ຂ້ອຍຂໍສົ່ງຄຳຖາມນີ້ໄປຍັງຄໍລຳ “ສົນທະນາລົມເລື່ອງລາວ” ຂໍໃຫ້ຜູ້ຊ່ຽວຊານຕອບ.
ຂອບໃຈຫຼາຍໆ."
ຄຳຕອບ: ມີວັດຈະນານຸກົມ 2 ໃນຈຳນວນຫຼາຍສິບແຜ່ນທີ່ພວກເຮົາມີບັນທຶກ ແລະ ອະທິບາຍສຸພາສິດທີ່ຜູ້ອ່ານ ເລຮ່ວາຍທູຖາມ.
- ວັດຈະນານຸກົມ ແລະ ສຸພາສິດຂອງຫວຽດນາມ (ວູດຶກ-ວູທຸຍແອງ-ຫວູກວາງຮ້າວ) ອະທິບາຍວ່າ: “ເພື່ອດອງໝາກໂມ, ຕ້ອງກົດໃສ່ຫີນ, ຫວ່ານເບ້ຍເຂົ້າ, ຕ້ອງກຽມຕອນທ່ຽງ, ປະສົບການເກັບໝາກແຕງ ແລະ ຫວ່ານເບ້ຍເຂົ້າ: ຫຼັງຈາກເຄັມແລ້ວ, ເຈົ້າຕ້ອງເອົາຫີນໜັກໃສ່ເທິງໜ້າດິນເພື່ອບໍ່ໃຫ້ມີນໍ້າເກືອ. ເມື່ອຫວ່ານເບ້ຍທີ່ເນົ່າເປື່ອຍ, ຕ້ອງກຽມຕອນທ່ຽງ, ຫວ່ານໃນຕອນບ່າຍທີ່ເຢັນ, ແລະ ລໍຖ້າເຖິງຕອນກາງຄືນທີ່ເຢັນເພື່ອໃຫ້ເບ້ຍອອກຮາກໂດຍໄວ, ຫຼີກລ້ຽງແສງແດດທີ່ຮ້າຍແຮງ.
- ວັດຈະນານຸກົມ, ສຸພາສິດ ແລະ ບົດເພງພື້ນເມືອງຫວຽດນາມ (ຫວຽດ) ອະທິບາຍວ່າ: “ຈະເອົາໝາກໂມ, ເອົາກ້ອນຫີນລົງ, ຫວ່ານເບ້ຍເຂົ້າ, ຕ້ອງກຽມໄວ້ຕອນທ່ຽງ (ສຸພາສິດ) : ໃນຊີວິດ, ທຸກຢ່າງມີກົດລະບຽບຂອງຕົນເອງ, ມີແຕ່ຈະເອົາຜົນດີ, ຖ້າເຮັດຕາມໃຈມັກ, ໂດຍບໍ່ຄຳນຶງເຖິງຄວາມລົ້ມເຫຼວ, ຈະປະສົບຄວາມສຳເລັດໄດ້ງ່າຍ.
ເວລາເກັບໝາກແຕງ, ຄົນເຮົາຕ້ອງກົດໃສ່ຫີນໃຫຍ່ເພື່ອໃຫ້ໝາກແຕງທີ່ຢູ່ເບື້ອງລຸ່ມຈະດອງໄວ. ຖ້າທ່ານເກັບແຕງໂດຍບໍ່ມີຫີນ, ພວກມັນຈະລອຍແລະເນົ່າເປື່ອຍໃນສອງສາມມື້.
ຄືກັນກັບການຫວ່ານເມັດເຂົ້າໃນທົ່ງນາ, ພວກເຮົາຄວນຫວ່ານໃນຕອນທ່ຽງ, ເພື່ອຈະຄາດຄະເນໄດ້ວ່າມື້ນັ້ນດິນຟ້າອາກາດຈະມີແດດຫຼືແຫ້ງ. ຖ້າຝົນຕົກທັນທີຫຼັງຈາກຫວ່ານ, ມັນຖືວ່າເປັນຄວາມລົ້ມເຫລວຢ່າງສົມບູນ.
ນີ້ແມ່ນປະສົບການອັນລ້ຳຄ່າຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາ.”
ກ່ຽວກັບພາກສ່ວນທໍາອິດ, ບໍ່ມີຫຍັງຍາກທີ່ຈະເຂົ້າໃຈ, ແລະຄໍາອະທິບາຍຂອງວັດຈະນານຸກົມແມ່ນຖືກຕ້ອງໂດຍພື້ນຖານ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ກ່ຽວກັບພາກທີສອງ, ຄໍາວ່າ "ຕອນທ່ຽງ" ໃນ "soanh nao" ແມ່ນເຂົ້າໃຈວ່າ "ກະກຽມໃນຕອນທ່ຽງ, ໃນຕອນບ່າຍເຢັນ", ຫຼື "ຫວ່ານໃນຕອນທ່ຽງ" ແມ່ນປະເພດຂອງ "ຄໍາບັງຄັບໃຫ້ຍຶດເຫດຜົນ". ເພາະວ່າຖ້າອະທິບາຍຄືກຸ່ມຫວູຢຸງ, ແລ້ວບໍ່ແມ່ນການກະກຽມ “ແຕ່ເຊົ້າ” ເພື່ອຫວ່ານໃນຕອນບ່າຍ? ສຳລັບຫວຽດນາມ, ການອະທິບາຍວ່າ “ເຂົ້າກ້າໃນຕອນທ່ຽງ” ແມ່ນ ບໍ່ມີວິທະຍາສາດ .
ດັ່ງນັ້ນ, ຢູ່ທີ່ນີ້ "ກະກຽມອາຫານທ່ຽງ" ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ?
ແທ້ຈິງແລ້ວ, "ຕອນທ່ຽງ" ໃນພາສາທ້ອງຖິ່ນ (ພາກກາງ) ຫມາຍຄວາມວ່າດິນສໍາລັບການຫວ່ານເຂົ້າ.
ວັດຈະນານຸກົມ Nghe (Tran Huu Thung - Thai Kim Dinh) ບັນທຶກ: "ຕອນທ່ຽງ: ທົ່ງນາ, ກາງແຈ້ງ, ຕົວຢ່າງ: ວັນທີ 8 ເມສາ, ບໍ່ມີຝົນຕົກ, ພໍ່ແລະລູກຊາຍອອກຈາກກະຕ່າ, ອອກຈາກຕອນທ່ຽງໂດຍບໍ່ມີການໄຖນາ".
ວັດຈະນານຸກົມສຸພາສິດຫວຽດນາມ (ຫງວຽນດຶກຢູ້ງ) ໄດ້ລວບລວມຄຳສຸພາສິດ “Ruong ga harrow, noon gia troi”, ແຕ່ມັນບໍ່ສາມາດອະທິບາຍໄດ້, ແລະຖືກຈັດເປັນ “ຄວາມໝາຍບໍ່ຈະແຈ້ງ”. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຕາມຄວາມໝາຍທີ່ພວກເຮົາໄດ້ກ່າວມາຂ້າງເທິງນີ້, “ທຣູ” ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນດິນປູກຝັງ; "troi" ຫມາຍເຖິງການຫັນ, raking, ແລະລະດັບມັນແລະຫຼາຍກວ່າອີກເທື່ອຫນຶ່ງເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນກ້ຽງແລະຮາບພຽງ; "gia" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະເຮັດຢ່າງລະມັດລະວັງ, ລະມັດລະວັງຫຼາຍຍິ່ງດີ. “Ruong ga harrow” ໝາຍຄວາມວ່ານາຕ້ອງໄດ້ຮັບການນາຢ່າງລະມັດລະວັງເພື່ອຜະລິດເຂົ້າໄດ້ດີ; “ທົວຈີ່ຕອຍ” ມີຄວາມໝາຍວ່າ ເນື້ອທີ່ປູກເຂົ້າຕ້ອງຖືກຢຽບ ແລະ ຕຳຈົນກ້ຽງ ແລະ ບໍ່ມີຫຍ້າເພື່ອຜະລິດເຂົ້າໄດ້ດີ.
ເຖິງແມ່ນວ່າ "ຕອນທ່ຽງ" ເປັນພາສາພາສາ, ຄໍາດັ່ງກ່າວຍັງປາກົດຢູ່ໃນຫນັງສືພິມເປັນບາງຄັ້ງຄາວ. ຕົວຢ່າງ:
- “ຕາມທ່ານ ຫງວຽນວັນຮຸ່ງ, ຫົວໜ້າບ້ານ ຊວນຮ່ວາ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ, ເນື້ອທີ່ນາຂັ້ນໄດຂອງໜ່ວຍກໍ່ສ້າງແມ່ນເນື້ອທີ່ປູກເຂົ້າ (ດິນປູກເຂົ້າ) ດ້ວຍເນື້ອທີ່ທັງໝົດ 15.000 ກວ່າຕາແມັດ ໂດຍຄະນະກຳມະການປະຊາຊົນຕາແສງ Thuy Van ມອບໃຫ້ 97 ຄອບຄົວຂອງບ້ານ Xuan Hoa…; “ທົ່ງນາຂອງຊາວບ້ານຖືກແບ່ງໃຫ້ເທົ່າກັນຕາມດໍາລັດ 64/ກປສ, ແຕ່ພວກເຮົາຍັງບໍ່ໄດ້ຮັບການຊົດເຊີຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າກ່ອນໜ້ານີ້ (ປີ 2012-NV), ເນື້ອທີ່ປູກເຂົ້າຫຼາຍກວ່າ 5,000 ຕາແມັດ (ຄະນະກຳມະການປະຊາຊົນຕາແສງ ດ່າວານ ແບ່ງຕາມດໍາລັດ 64/ກປ.) ຈໍານວນ 40 ຄອບຄົວຂອງບ້ານ ທູຮັ່ງ-ເຈົ້າຂອງໂຄງການກໍ່ສ້າງເສັ້ນທາງດັ່ງກ່າວ ແມ່ນໄດ້ຮັບຄ່າຊົດເຊີຍຈາກໂຄງການກໍ່ສ້າງເສັ້ນທາງ ດົ່ງວັນ. ໂຄງການດ້ວຍຍອດຈຳນວນເງິນ 420 ລ້ານດົ່ງ…”. (ຫຼາຍຮ້ອຍຄົວເຮືອນແມ່ນເສຍໃຈຍ້ອນນັກລົງທຶນ ... "ຄໍາສັນຍາຫວ່າງເປົ່າ" - ຫນັງສືພິມ CAND - 23 ພຶດສະພາ 2014).
- “ໃນສະພາບການນັ້ນ, ບັນດາທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ຂະແໜງ ກະສິກຳ ຄວນຈັດຕັ້ງການໂຄສະນາ, ແນະນຳໃຫ້ປະຊາຊົນ ປະຕິບັດແຜນການ “ສົ່ງເບ້ຍຕອນທ່ຽງ” ໃຫ້ແກ່ແນວພັນໄລຍະຍາວໃຫ້ປູກໄດ້ປະມານ 20% ຂອງເນື້ອທີ່ທັງໝົດຂອງແຂວງ”. (ສຸມໃສ່ຄວບຄຸມນໍ້າຖ້ວມ, ສົ່ງເບ້ຍໄມ້ຕອນທ່ຽງ - ໜັງສືພິມ ທາວທ້ວນ - ວັນທີ 26 ທັນວາ 2016).
ດັ່ງນັ້ນ, ເມື່ອຄຳວ່າ “ທົວ” ມີຄວາມໝາຍວ່າ ດິນຫວ່ານ, ດິນແດນທີ່ຊ່ຽວຊານໃນການຫວ່ານເຂົ້າ (ຊາວ ແທງຮ໋ວາ ມີເຂດໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ “ນາກມາ”), ຄຳວ່າ “ຫວ່ານຕ້ອງກຽມຕອນທ່ຽງ” ຈຶ່ງເຂົ້າໃຈໄດ້ວ່າ ເມື່ອຫວ່ານເຂົ້າແລ້ວ, ດິນສຳລັບຫວ່ານຕ້ອງກຽມຢ່າງລະມັດລະວັງ (ກຽມ, ກຽມ); ຄືກັນກັບເວລາດອງ ຫຼື ຮັກສາໝາກໂມ, ຕ້ອງມີຫີນກົດລົງເພື່ອໃຫ້ໝາກໂມມີລົດຊາດແຊບ.
Hoang Trinh Son (ຜູ້ປະກອບສ່ວນ)
ທີ່ມາ: https://baothanhhoa.vn/vai-ma-phai-soan-trua-nghia-la-gi-240734.htm
(0)