Di Vietnam, hampir semua orang tahu atau pernah mendengar tentang Kisah Kieu. Pembaca bukan sahaja menikmati Kisah Kieu tetapi juga berlumba-lumba menulis puisi mengenainya, menggubah rangkap mengenainya, menyanyikannya, berteka-teki mengenainya, meramal nasib dengannya, melafazkannya, dan juga mempelajarinya.
Kisah Kieu Ia juga diterjemahkan daripada puisi Nôm Nguyen Du ke dalam puisi Cina dalam bentuk lục bát, lagu thất lục bát, dan thất ngôn bát cú. Dan lebih-lebih lagi, Kisah Kieu juga telah diterjemahkan dan diubah menjadi pelbagai bentuk kesusasteraan dan seni seperti ode, puisi naratif, opera, dan opera rakyat...

Edisi khas Kisah Kieu ini menampilkan ilustrasi berdasarkan versi ilustrasi Kisah Kieu (1894).
Foto: Penerbit
Dua edisi Truyện Kiều (Kisah Kiều) disusun bersama : kedua-duanya hướng ke arah asal yang sama.
Menurut para penyelidik yang mengkaji Hikayat Kieu, kami telah mengumpulkan 63 teks kuno yang berbeza dari Hikayat Kieu setakat ini. Antara koleksi teks kuno ini, adalah wajar untuk menyebut Kim Van Kieu Tan Truyen (juga dikenali sebagai Kim Van Kieu Hoi Ban ), atau Hikayat Kieu Hoi Ban, yang kini disimpan di Perpustakaan British.
Karya yang baru diterbitkan ini mempunyai susun atur dan format yang sangat konsisten, yang terdiri daripada enam elemen: 1 - pengenalan; 2 - nombor halaman; 3 - ringkasan kandungan utama petikan (ditulis dengan dakwat merah); 4 - teks puitis utama Kisah Kieu; 5 - ulasan; dan 6 - ilustrasi yang menggambarkan kandungan petikan. Apa yang perlu diberi perhatian ialah setiap halaman mengandungi ilustrasi yang sepadan dengan kandungan, yang terdiri daripada 146 lukisan dakwat yang sangat terperinci.
Antologi Truyện Kiều mempunyai koleksi anotasi dan ulasan yang kaya dan pelbagai, kebanyakannya unik, dianggarkan sekitar 705 anotasi. Daripada jumlah ini, kira-kira 513 anotasi menjelaskan asal-usul teks, 127 anotasi menjelaskan maksud ayat-ayat dalam Truyện Kiều, satu ulasan, dan 64 anotasi (ulasan asal, ulasan kuno, dan ulasan dalam ayat).

Dua edisi dengan dua bahan berbeza: jika edisi lakuer condong ke arah keindahan kehidupan seharian, edisi bersulam naga merangkumi semangat dinasti dan sejarah.
Foto: Penerbit
Menurut pemimpin Thai Ha Books: "Jumlah salinan yang diterbitkan ialah 260, bersamaan dengan ulang tahun ke-260 kelahiran penyair agung Nguyen Du, dengan 2 edisi buatan tangan - 2 pendekatan berbeza tetapi kedua-duanya menunjukkan sumber yang sama: Kisah Kieu - Nguyen Du - budaya Vietnam. Setiap buku adalah hasil daripada kerja keras yang dilakukan selama berhari-hari, yang mengandungi cap tangan dan nafas para tukang dengan kemahiran mereka yang luar biasa dan dedikasi yang tidak berbelah bahagi terhadap Kisah Kieu."
Sumber: https://thanhnien.vn/co-gi-trong-2-an-ban-dac-biet-cua-truyen-kieu-1852601071303171.htm






Komen (0)