Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le Thi May, dengan hati yang baik dalam setiap bait puisinya.

QTO - Le Thi May, yang nama sebenarnya ialah Pham Thi Tuyet Bong, dilahirkan pada 4 Februari 1949, di komune Trieu Long, bekas daerah Trieu Phong (kini komune Ai Tu). Beliau kemudiannya tinggal di Thuy Truong, Bandar Hue, dan kemudian menetap di Hanoi. Beliau merupakan ahli Persatuan Penulis Vietnam dan bekas Ketua Pengarang Majalah Cua Viet (dahulunya wilayah Quang Tri).

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị31/05/2026

Selepas tamat sekolah menengah, Le Thi May menyertai Pasukan Sukarelawan Belia. Selepas penyatuan semula negara, beliau belajar di Sekolah Penulisan Kreatif Nguyen Du, bekerja dalam bidang kewartawanan dari tahun 1970, dan kemudian menjadi Ketua Pengarang majalah Cua Viet.

Le Thi May telah menerbitkan berpuluh-puluh koleksi puisi, puisi epik, dan karya prosa, termasuk: *Seasons of Waiting for the Moon* (puisi, 1980), *A Gift for One Person* (puisi, 1990), *Alone* (puisi, 1990), *Moon on the Sand* (cerpen, 1987), *A Young Woman's Dream* (puisi, 1996)... Le Thi May menerima Anugerah Persatuan Penulis Vietnam pada tahun 1990 untuk koleksi puisinya *A Gift for One Person*.

Koleksi puisi dan cerpen oleh penulis Le Thi May - Foto: P.X.D
Koleksi puisi dan cerpen oleh penulis Le Thi May - Foto: PXD

Puisi Le Thi May kaya dengan kewanitaan, mengandungi perasaan peribadi, nuansa emosi yang halus dan lembut, kadangkala menyentuh kerumitan tersembunyi yang sukar untuk diluahkan sepenuhnya. Dalam puisi "Musim Menunggu Bulan," penulis menulis:

Sepucuk surat daripada abang saya, memberitahunya tentang kepulangannya.

Biarlah bulan terbit seperti yang dijanjikan.

Di udara yang jernih, bunga sirih harum semerbak.

Awan mula bertukar menjadi warna yang lembut.

Bulan sabit telah condong ke satu sisi.

Bom menggegarkan bulan sabit.

Bot di kejauhan

Di tengah-tengah pergunungan yang menghijau dan rindang.

Sama ada semasa aman atau perang, perasaan seorang wanita tetap lembut, bersemangat, dan mendalam, dipenuhi dengan kelembutan feminin, walaupun semasa penantian panjang yang diukur dalam kitaran bulan. Penantian ini, seperti renungan yang berpanjangan dan berterusan, menjadikan kegembiraan bertemu dan melihat antara satu sama lain jarang dan berharga; walaupun selepas bertemu, ia terasa seperti mimpi, kadangkala sukar dipercayai. Inilah keadaan psikologi dan emosi yang dibawa oleh perang kepada mereka yang terlibat secara langsung atau tidak langsung.

Dia membawa beg galasnya pulang ke rumah.

Bumi dan langit berhimpit-himpit.

Kegembiraannya pudar.

Seperti bulan yang terbit di siang bolong

Kami bertemu ketika bulan purnama.

Awak semuda langit.

Pelukannya terasa lembut.

Kaya dengan lagu nina bobo di bibir

Apabila dia tiada, dunia terasa luas, sentiasa kekurangan sesuatu yang hanya dapat difahami sepenuhnya oleh kerinduan dan cinta; tetapi apabila dia kembali, "dunia terasa mengecil." Nuansa emosi ini, yang berubah-ubah mengikut masa dan keadaan fikiran, bergema dalam puisi—pada masa penantian, pada masa kegembiraan, namun kekal lembut sehingga saat perpisahan.

Esok kita akan mengucapkan selamat tinggal lagi.

Bulan sabit bersinar melalui sawah padi.

Sembilan ribu bintang malam demi malam

Titiskan setitik api ke dalam hati.

Aku tunggu kau, aku tunggu.

Bulan yang indah... wajah

Setiap pagi saya mengekorinya.

Sepanjang perang.

Imej wanita dalam puisi itu adalah mereka yang berada di masa perang; malah kerinduan dan kerinduan mereka yang tidak berkesudahan turut mengikuti lelaki dalam perjalanan mereka ke medan perang. Kerinduan itu juga turut serta, tidak kekal di rumah seperti biasa. Rangkap-rangkap ini membangkitkan karya sastera asing yang terkenal dan memenangi Hadiah Nobel, yang menarik perhatian daripada tajuknya sendiri, "Perang Tidak Mempunyai Wajah Wanita." Ini adalah emosi istimewa yang hanya terdapat dalam peperangan, terutamanya dalam peperangan rakyat yang berlarutan, dipenuhi dengan kesusahan yang tidak terkira banyaknya, dan wanitalah yang paling menanggung bebannya.

Menjelang puisi "Village River" ditulis, penyair itu telah pun meneroka dan bereksperimen dengan pelbagai cara ekspresi. Walaupun masih feminin, ia adalah kewanitaan yang agak menonjol, kerana rima yang tajam dan berliku-liku dalam puisi itu menjadikannya kelihatan lebih kuat, lebih terkawal dalam emosi, dan lebih kuat:

Batu merah, sumber sungai, batu pasir

Mata pokok itu pedih kerana rindu, tanpa air mata.

Saya pulang ke kampung ayah saya untuk mandi di perairan tanah airnya.

Dan kemudian ia seperti batu yang menangis.

Dalam jiwaku, dalam hatiku

Apabila air banjir turun dengan lebat, bulan condong ke atas Thach Han.

Rangkap terakhir muncul sebagai ikrar yang diukir pada batu Sungai Thach Han di tanah air kita:

Saya kembali ke kampung dan menanam sebatang tiang di tempat yang kosong.

Tolong izinkan saya minum dan merenung kerinduan kampung terhadap pelabuhan.

Bayang-bayang kampung itu menyejukkan hati.

"Bayang-bayang kampung membasahi hati" merupakan ungkapan yang indah, segar, dan puitis yang meninggalkan kesan mendalam pada puisi dan maknanya.

Le Thi May ialah seorang penyair profesional yang telah terkenal dalam dunia sastera sejak sekian lama. Beliau telah banyak menulis tentang Quang Tri dan mempunyai beberapa karya yang telah diterima baik, seperti "Sungai Hieu" dan "Kembali ke Dong Ha." Walaupun puisi yang terakhir menyebut tentang bandar itu, imejan utama dan emosi akarnya tetap merindui tanah airnya dan nostalgia untuk kisah cinta yang dipecahkan oleh perang. Pengarang juga merupakan persona lirik dalam puisi itu, melangkah ke masa kini sementara jiwanya merindui masa lalu, dipenuhi dengan penyesalan dan kesedihan yang pedih. Puisi itu seperti keluhan selepas perjumpaan semula negara yang hebat, tetapi bagi wanita itu, perahu cinta telah hilang, meninggalkan kesedihan yang mendalam dan berlarutan, bergema di hati pembaca seperti rentetan cinta yang tidak tercapai.

"Tiga belas tahun kemudian, aku kembali ke Dong Ha / Sungai Hieu masih sibuk dengan pasar / Ramai gadis kini menyanyikan lagu nina bobo untuk ibu mereka / Dan daun sirih masih menghijau untuk pembeli / Aku telah menyeberangi sungai, apa peduliku dengan banyaknya perjalanan feri? / Mengapa kesedihan masih berlarutan di dermaga menunggu? / Mengapa hatiku masih sakit kerana menyesal? / Ada seseorang ketika itu yang menyanyi untukku..."

"Oh, Sungai Hieu, Januari menjanjikan musim bunga/Kembang aprikot masih mekar, berlama-lama dalam kesejukan petang yang manis/Keemasan seperti matahari, kusangka kegembiraan tetapi menangis/Pipi kemerahan, tangan dipenuhi kerinduan antara satu sama lain/Dahulu, kau berjanji dengan daun sirih/Walaupun pasar petang semakin layu dan pelanggan bersurai/Sedikit limau merah di bibirku, aku diam-diam menyesal/Menyalahkan diri sendiri kerana tersenyum dan menundukkan topi, sekali gus menamatkan perpisahan kita..."

Puisi ini umpama muhasabah diri, monolog batin yang menceritakan kisah kehidupan, kisah cinta percintaan masa muda. Seseorang mungkin berfikir, "Cinta sudah ada di dalam, tetapi secara zahirnya masih teragak-agak" (Kisah Kieu). Sepatah kata, walaupun hanya sepintas lalu, boleh jadi seperti ikrar cinta abadi, seutas benang takdir. Tetapi tidak, malangnya, ia tidak seperti itu. Alasannya seperti pada baris terakhir: "Salahkan aku kerana ketawa, menundukkan topiku sebagai perpisahan." Cinta yang seringan awan telah menjadi kenangan, mungkin juga ilusi, terlepas dari genggaman kerana seketika rasa malu, kekok yang tipikal seorang gadis muda, terutamanya gadis kampung. Dahulu kala, ia masih menghantui hati, kadangkala membangkitkan perasaan penyesalan… Keindahan puisi ini terletak pada keasliannya, sifatnya yang lembut namun halus dan mendalam. Lembut, namun masih menyayat hati dan penuh dengan kerinduan.

Puisi-puisi Le Thi May mencerminkan proses persepsi dan ekspresi melalui puisi, mewujudkan imej unik seorang penyair profesional yang sangat berdedikasi terhadap tanah airnya di Quang Tri.

Pham Xuan Dung

Sumber: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202605/le-thi-may-hon-hau-trong-tung-van-tho-5ae679f/


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Kabus pagi di Thong Hue

Kabus pagi di Thong Hue

Tanah tinggi yang tenang

Tanah tinggi yang tenang

"Kedamaian dalam tawa anak-anak"

"Kedamaian dalam tawa anak-anak"